回複YY88 : Xuân Và Tuổi Trẻ (青年與青春) 越語原版

回複YY88 : Xuân Và Tuổi Trẻ(青年與青春)越語原版

Xuân Và Tuổi Trẻ
Ngày thắm tươi bên đời xuân mới,
Lòng đắm say bao nguồn vui sống.
Xuân về với ngàn hoa tươi sáng,
Ta muốn hái muôn ngàn đóa hồng.

Ngày thắm tươi bên đời xuân mới,
Lòng đắm say bao nguồn vui sống.
Xuân về với ngàn hoa tươi sáng,
Ta muốn luôn luôn cười với hoa.

Xuân thắm tươi, én tung bay cao tít trời,
Vui sướng đi, cao tiếng ca mừng reo
Đừng để lòng thổn thức tình mê đắm
Ta trẻ vui, ta trẻ vui đời xuân thắm tươi

Xuân thắm tươi, én tung bay cao tít trời,
Vui sướng đi, cao tiếng ca mừng reo
Đừng để lòng thổn thức tình mê đắm
Ta trẻ vui, ta trẻ vui đời xuân thắm tươi

Vui sướng đi cho đời tươi sáng,
Vui sướng đi cho lòng thêm tươi,
Ta hát ca đón mừng xuân mới,
Ta hát ca cho lòng thêm hăng hái

Hát vang lên đời ta thắm tươi,
Tiết xuân huy hoàng muôn sắc hoa
Tiết xuân êm đềm muôn tiếng ca
Hát vang hoà lòng thêm hăng hái

Hát vang lên đời ta thắm tươi,
Tiết xuân huy hoàng muôn sắc hoa
Tiết xuân êm đềm muôn tiếng ca,
Xuân tưng bừng...






所有跟帖: 

太謝謝了,這首越語原版唱的很好,伴奏節奏比我的好 -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 (12 bytes) () 10/26/2010 postreply 20:35:20

收藏了 -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 (126 bytes) () 10/26/2010 postreply 20:38:12

園園嗬,yours是2010版本。這是1970年前的版本,不知誰唱。 -i脫光- 給 i脫光 發送悄悄話 i脫光 的博客首頁 (0 bytes) () 10/26/2010 postreply 21:59:43

貌似 大紅襖 兄哦~:) -弓尒- 給 弓尒 發送悄悄話 弓尒 的博客首頁 (0 bytes) () 10/26/2010 postreply 20:54:52

哦, 或許張冠李戴。同是網中音樂人,相逢何必曾相識?謝老兄! -i脫光- 給 i脫光 發送悄悄話 i脫光 的博客首頁 (0 bytes) () 10/26/2010 postreply 22:03:56

哦, 或許 或許,革麵新人層輩出,風韻依似舊相識 ~:) 謝老兄! -弓尒- 給 弓尒 發送悄悄話 弓尒 的博客首頁 (44 bytes) () 10/26/2010 postreply 23:08:36

佩服兄之油墨~:)人一出生,不都是光的麽? -i脫光- 給 i脫光 發送悄悄話 i脫光 的博客首頁 (0 bytes) () 10/27/2010 postreply 05:45:40

俺忍了半天終於忍不住了,你這ID是不是太不文雅了?好意思眾人前脫光?? -qingqing-- 給 qingqing- 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/27/2010 postreply 14:04:40

請您先登陸,再發跟帖!