故事簡介:故事發生在二次世界大戰後美國占領下的日本。日本女子八杉恭子被美軍士兵強暴後,和美國黑人士兵同居並生下了混血兒焦尼。八杉恭子給年幼的焦尼買了一頂草帽和一本日本詩人西條八十的詩集,並教小焦尼讀了其中一首關於草帽的詩歌。後來,小焦尼大約3歲時,美軍奉命撤出日本,小焦尼被迫離開媽媽隨父親回到美國。小焦尼離開媽媽時撕心裂肺般哭喊“媽媽”的聲音使八杉恭子痛不欲生。
小焦尼和爸爸媽媽在一起,他緊緊地護著媽媽給他的草帽
離開媽媽後的焦尼一直珍藏著媽媽給他的詩集和草帽,因為其中凝聚著媽媽曾經給予他的母愛,也寄托著他對媽媽的日夜思念。焦尼成為大小夥子後,帶著一直珍藏著的草帽和詩集,興衝衝地從美國來日本見他日夜思念的媽媽。可是媽媽已在日本嫁給了一個有權勢的丈夫,並又有了一個兒子。媽媽覺得焦尼的到來會毀壞她的名聲,破壞她的新家庭。在勸說焦尼離開無效後,當焦尼喊著“媽媽”撲向她的懷抱時,媽媽用一把刀刺向焦尼。看到日夜思念的媽媽原來是這樣討厭自己後,焦尼突然意識到,媽媽對自己的母愛,已經象草帽詩歌中那頂被風吹走飄向深淵的草帽,無可挽回地失去了。帶著失去母愛後的無限悲哀和極度絕望,帶著對媽媽深深的眷戀和不解,焦尼順勢把媽媽刺向他的刀深深插入自己的身體,成全了媽媽,用自己年輕的生命最後一次表達了對媽媽的愛。
日本電影《人證》主題歌
Mama, do you remember,
the old straw hat you gave me?
I lost the hat long ago,
flew to the foggy canyon.
Yeah Mama I wonder
what happened to the old straw hat
falling down the mountain side
out of my reach like your heart.
Suddenly that wind came up
stealing my hat from me yeah
swirling whirling gust of wind
blowing it high away.
Mama, the old straw hat was the only one I really loved
but we lost it
no one could bring it back
like the life you gave me.
Suddenly that wind came up
stealing my hat from me yeah
swirling whirling gust of wind
blowing it high away.
Mama, the old straw hat was the only one I really loved
but we lost it
no one could bring it back
like the life you gave me
like the life you gave me
中文譯製片(全劇)
1/7
/>
2/7
/>
3/7
/>
4/7
/>
5/7
/>
6/7
/>
7/7
/>
日語原版(全劇)
上集
/>
下集
/>
請閱讀更多我的博客文章>>>