雨前好!對啊,我們欣賞音樂的人是自由的,而演奏者卻應該盡量忠實原作者。

昨天看法國電視3台采訪Jean michel Jarre, 他還說過,看電影是聽別人講故事,而聽音樂卻是聽眾自己講故事,大家可以有不一樣的感受,我覺得特別是Jarre那樣的比較Futurism(?)的音樂更是這樣。

而演奏者特別是古典音樂演奏者,應該設法傳達原作者的本意, 演奏者也可以說就是一個音樂翻譯。
像挪威年青鋼琴家Leif Ove Andsnes 就是為了彈一隻曲子 Ballade in G minor. 曲子並不是很長, 但他覺得自己感覺不夠,他就花了近一年的時間去研究他的同胞作曲家Edward Grieg,讀書, 去Grieg去過的地方(包括酒吧), 采訪相關的人。

對不起,俺跑題了

所有跟帖: 

班班早上好。 我對於藝術純屬外行,上麵貼的歌其實是我昨天心情的寫照 -雨前- 給 雨前 發送悄悄話 雨前 的博客首頁 (586 bytes) () 12/22/2009 postreply 07:41:40

所以,指揮是靈魂. -xix- 給 xix 發送悄悄話 xix 的博客首頁 (94 bytes) () 12/22/2009 postreply 08:25:33

俺純粹是在瞎參與。我聽的有限古典音樂都是new age裏改編的 -雨前- 給 雨前 發送悄悄話 雨前 的博客首頁 (118 bytes) () 12/22/2009 postreply 10:18:09

高! -法國薰衣草- 給 法國薰衣草 發送悄悄話 法國薰衣草 的博客首頁 (0 bytes) () 12/22/2009 postreply 11:13:34

雨前那麽謙虛,你說得很在理啊, 謝謝你的坦率, 俺喜歡這樣 -法國薰衣草- 給 法國薰衣草 發送悄悄話 法國薰衣草 的博客首頁 (11 bytes) () 12/22/2009 postreply 10:09:17

草草, happy holidays to you, too. -雨前- 給 雨前 發送悄悄話 雨前 的博客首頁 (0 bytes) () 12/22/2009 postreply 10:21:08

就象把古文翻譯成白話文:) -xix- 給 xix 發送悄悄話 xix 的博客首頁 (68 bytes) () 12/22/2009 postreply 08:29:00

把你覺得好聽的,拿出來聽聽啊~~ -雨前- 給 雨前 發送悄悄話 雨前 的博客首頁 (0 bytes) () 12/22/2009 postreply 10:24:59

請您先登陸,再發跟帖!