喜歡聽音樂和笑話, 謝謝, 回贈你一首歌~

來源: cpv 2009-10-20 10:18:16 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1260 bytes)
陝西話版的陝西小吃:







p.s.我聽過的關於“夫妻肺片”(知識奉子版)



背包老外到了拉薩,想換換口味吃川菜, 進了辣妹子川菜館(拉薩遍地都是川菜館),看著中英對照菜譜, 用手指著“hu*****and and wife lung slice (夫妻肺片) 說: "That is really inhumane, yuk it's disgusting". 當然菜譜上還有麻婆豆腐和童子雞,翻譯分別是“ Toufu of Pockmarked Lady Brand”和“smoked no sex chicken ”老外咂咂嘴咽了咽口水說:"they are too hot and spicy and make sneezing " 這話正巧被旁桌一懂似懂非懂英文的老中遊客聽見,他跟老外說,"how about some sweet and sour pig meat" (吃甜酸豬肉怎樣)老外應聲而答:“that is it! sounds good, we are familiar with them somewhere in out town" (甜酸肉還行我知道,我們那旮瘩也有)




所有跟帖: 

如果我是霸主,我就把這貼拿走,帶 -citinight- 給 citinight 發送悄悄話 citinight 的博客首頁 (72 bytes) () 10/20/2009 postreply 15:07:56

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”