《洛麗塔》電影原聲音樂下載(ZT)

來源: 真水無香... 2004-06-11 22:54:45 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3085 bytes)


97年版(原聲為97版的)

  導演:亞德裏安·林恩(Adrian Lyne)

  主演:傑裏米·艾恩斯  梅蘭妮·格裏菲斯  多米尼克·斯萬

劇情

  漢伯特是瑞士上流社會的一個單身漢。12歲時他愛上了一個女孩,多年後他前往美國開始寫作生涯。在新漢普郡的一個私家花園裏,他無意中看見了的14歲女孩多羅萊斯·黑茲(洛麗塔),立即瘋狂地愛上她,為了接近她,他不惜與洛麗塔的母親夏洛蒂成婚。在漢伯特與洛麗塔外出遊玩時,洛麗塔引誘了漢伯特,夏洛特死後,亨伯特帶著洛麗塔四處漫遊。其間,洛麗塔逃走。幾年後,當亨伯特發現洛麗塔已為人婦並懷有身孕,他終於步入不能自拔的境界……

  小說

  “在早晨,她就是洛,普普通通的洛,穿一隻襪子,身高四尺十寸。穿上寬鬆褲時,她是洛拉。在學校裏她是多麗。正式簽名時她是多洛雷斯。可在我的懷裏,她永遠是洛麗塔。洛麗塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪惡,我的靈魂。”

  小說作者納波科夫的母語是俄語,而《洛麗塔》是他從俄國移居美國後用英文寫成的。也許正因以並非母語的語言寫作,對語音間細密的差別有著更微妙的認識,他的文章中有著散文的行雲流水與天馬行空的大氣。細節和心理描寫是他最擅長的,以第一人稱,他將一個羞怯、自閉、神經質男人的內心世界展示得淋漓盡致。

  然而一段驚世駭俗的畸戀,並無法被多數世人理解,1953年的小說《洛麗塔》一經問世,便遭各方非論,更在許多國家慘遭封禁

  梨花、海棠的典故

  “一樹梨花壓海棠”。想出這個中文翻譯名的人是個天才。和另一部經典譯製片《魂斷藍橋》一樣,很少有譯名能如此 具有中國特色同時又如此和劇情相貼切。隻是,《魂斷藍橋》如同“藍橋會”的故事一樣淒美,而“一樹梨花壓海棠 ”,聞者不免總能感到千年前那位天才詞人帶點點壞心的調侃,同時有種香豔曖昧的意味。

  “一樹梨花壓海棠”典自宋代蘇東坡嘲笑好友詞人張先(990-1078,字子野)的調侃之作。據說張先在80歲時娶了一個18歲的小妾,東坡就調侃道:“十八新娘八十郎,蒼蒼白發對紅妝。鴛鴦被裏成雙夜,一樹梨花壓海棠。”之後,“一樹梨花壓海棠”成為老夫少妻,也即“老牛吃嫩草”的委婉的說法。

  62年版簡評

  “他們怎麽能將《洛麗塔》搬上銀幕?”這是1962年版的《洛麗塔》公映時的宣傳語。確實,這在當時是驚世駭俗的題材。庫布裏克和他的製片人詹姆士·B·哈裏斯花了150萬美圓買下了小說的版權,這在當時可說是一筆相當客觀的數目。為了能讓影片安全上映,他做了重要妥協,影片中洛麗塔看起來年齡要比小說的12歲大得多。

  黑白片的形式也使這個故事看來樸實許多,62年版中並無過份的激情場景,庫布裏克在影片中巧妙地運用指甲油、門等一係列小道具,以柔和的燈光來描述這個亂倫故事。

  97年版

  97年亞德裏安·林恩將這本書再次搬上屏幕,飾演男主角漢伯特的是以《法國中尉的女人》、《命運的遷轉》、《烈火焚情》、《蝴蝶君》、《卡夫卡》、《洛麗塔》等影片馳名國際影壇的美國著名影星傑裏米·艾恩斯,他最擅長演繹的正是這種帶點神經質,在他人眼中有些變態的角色。

  至於洛麗塔的扮演者是多米尼克·斯萬,則是從2500多名競爭者中選出的。之前她並無演員經驗。影片中,當她沐浴著陽光趴在草坪上,皮膚上微濺水滴的出場可謂情色經典。

  之後她在吳宇森的《奪麵雙雄》中出演約翰·屈弗塔的女兒——又一個人小鬼大,擁有介於少女純真與女子性感之間的精靈形象。



打包下載

所有跟帖: 

請教:打包下載 打不開.謝謝! -真水悠香- 給 真水悠香 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/12/2004 postreply 05:35:51

我昨天下的,能打開,都聽了,挺不錯的 -水...- 給 水... 發送悄悄話 (20 bytes) () 06/12/2004 postreply 06:05:34

我打開時是---該頁無法顯示 -BB...- 給 BB... 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/12/2004 postreply 09:05:39

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”