When You And I Were Young -- 往事如昨


[小人書按]

今天看了tyhongau和水雲間關於When You And I Were Young Maggie的帖子,覺得特好。也想起看過鳳飛飛吧和一蓑煙雨博客關於這個歌的介紹,轉貼過來供各位朋友參考。另外我還收集了這個歌的另外幾個版本。




鳳飛飛【往事如昨】

往事難忘 溫馨如昨 依然蕩漾心頭
春去春回 年年如夢 但願你勿忘我
別時匆匆 互道珍重 驪歌聲聲情濃
年華已逝 友情如昨 依然長係心頭
花開花落 幾番如夢 但願你勿忘我

往事難忘 溫馨如昨 依然蕩漾心頭
離別容易 相見如夢 真情長在心中
何年何日 才能相逢 重溫往日舊夢
年華已逝 友情如昨 依然長係心頭
悲歡歲月 依稀如夢 但願你勿忘我


轉貼:一蓑煙雨 《當我們年輕時,麥姬》
http://1syy.blog.163.com/blog/static/425948200801821947194/

今天突然想到上傳這盤收藏已久的鳳飛飛《往事如昨》,緣於前兩天去鳳飛飛貼吧,無意中看到了這首《 When You And I Were Young Maggie》,看這首歌的故事、聽這首歌,心裏一直不能平靜,正如很多網友評論的那樣,有一種隱隱的想哭的感覺。

上大學的時候,就特別喜歡這首歌,這麽多年來一直想得到這盤卡帶。終於在前幾年如願以償。相關故事我寫在了《踏歌而行:往事如昨》中。讀了原歌的故事,似乎對此歌有了更深的了解,始終有一種揪心的痛。

這首歌原是一首加拿大歌曲,它的產生源於一段美麗而哀婉的愛情。差不多一個半世紀前,G.W.Johnson從1859年起在加拿大安大略省的Hamilton教書,風度翩翩的他愛上了他的學生Maggie並訂了婚,但Maggie得了肺結核。在他的未婚妻病重期間的1864年某一天,他漫步登山崗,俯瞰水車,作了一首詩《When You And I Were Young,Maggie》,表達他與Maggie白頭偕老的願望,登在1864年他出版的名為《楓葉》的詩集裏。他與Maggie於1864年10月21日結婚,轉往美國水牛城、克利夫蘭等地任記者。婚後七個月,Maggie不幸因斑疹傷寒而去世。他的朋友J.A.Butterfield在美國的Indianapolis以音樂出版為業,讀了“When You And I Were Young,Maggie”詩,很喜歡,為這首詩譜了曲,並在1866年5月19日出版歌頁。第一個唱這首歌的是Maggie的姐妹Elizabeth,當時美國南北戰爭剛剛結束,身處風雨飄搖亂世的人們渴望溫暖和真情,《When You And I Were Young, Maggie》很快風靡美國也就合情合理了,它也成為十九世紀下半葉二十世紀初歐美乃至世界最流行的歌謠之一。以後這首歌就傳遍全世界,成為上世紀初全世界最流行的歌謠之一。至今在Hamilton還存有Maggie的故居及Johnson的墓碑,作為文化遺址,供後世有情人憑吊。

有人曾收集到這首歌的28種不同版本。1983年由愛爾蘭的Foster & Allen二人組演唱的凱爾特民謠《Maggie》在愛爾蘭、英國、澳大利亞和新西蘭均居排行榜榜首,該歌所在的專輯《I Will Love You All My Life》銷售數百萬張。

1868年由J.A.Butterfield詞曲的《Maggie’s Answer》——獻給Kittie J. Putnam小姐,是對《When You And I Were Young,Maggie》的回應。但不及原歌有名。歌詞如下:

The violets are scenting the woods, Maggie
Displaying their charms to the bees
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
The chestnut bloom gleams thru the glade, Maggie
A robin sang loud from a tree
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
The golden row daffodils shine, Maggie
And danced in the breeze on the lee
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
The birds in the trees sang a song, Maggie
Of happier transports to be
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
Our hopes they have never come true, Maggie
Our dreams, they were never to be
Since I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me

原詩如下:

《When you and I were young ,Maggie 》
I wandered today to the hills maggie
To watch the scene below
The creek and the creaking old mill maggie
Where we used to long long ago

The green growth is gone from the hills maggie
Where first the daisise spring
The creaking old mill is still maggie
Since you and i were young

Oh they say that i’m feeble with age maggie
My steps are much slower than then
My face is a well written page maggie
And time all along was the pen

Oh they say we have outlived our time maggie
As dated as songs that we’ve sung
But to me, you’re as fair as you were maggie
When you and i were young

Oh they say we have outlived our time maggie
As dated as songs that we’ve sung
But to me, you’re as fair as you were maggie
When you and i were young
When you and i were young

《當我們年輕時,麥姬》

我今日上山漫遊,麥姬
眺望山下的景致,小溪蕩漾水車響,麥姬
仿佛當年同遊時,往日雛菊漫山遍野,麥姬
到如今蒼林無春意,舊水車已沉寂在那裏
麥姬,難溫我們的往事
在這孤寂的城市,麥姬,善良的老少在一起
石宮光潔又華麗,麥姬,人人在這裏得安息
往日百鳥飛翔遊戲,麥姬,齊聲同唱難忘的歌曲
我們像小鳥歌唱,麥姬,當我們青春少年時
人們都說我已衰老,麥姬,如今步履難移
歲月像那無情鐵筆,麥姬,在我臉上留痕跡
人們說我們已年老,麥姬,像泡沫被浪花衝洗
但是你依然像從前,麥姬,一樣年輕美麗
如今我們白發如絲,麥姬,多少人間滄桑已經曆
我們歌唱那幸福往昔,麥姬,歌唱我們少年時


擅長為外國歌曲填詞的蔣榮伊(初期以他太太的名字“曉燕”為筆名)為這首音樂填詞,名之《往事如昨》,鳳飛飛更把這首歌演繹得淒美無比。歌詞如下:

往事難忘 溫馨如昨 依然蕩漾心頭
春去春回 年年如夢 但願你勿忘我

別時匆匆 互道珍重 離歌聲聲情濃
年華易逝 友情如昨 依然常係心頭
花開花落 幾番如夢 但願你勿忘我

往事難忘 溫馨如昨 依然蕩漾心頭
離別容易 相見如夢 真情常在心中

何年何日 才能相逢 重溫往日舊夢
年華易逝 友情如昨 依然常係心頭
悲歡歲月 依稀如夢 但願你勿忘我

所有跟帖: 

老唱片版的 When you and I were young, Maggie -小人書- 給 小人書 發送悄悄話 小人書 的博客首頁 (1552 bytes) () 10/15/2008 postreply 18:40:51

多謝朋友為這歌作更詳細的中文解說! -TyHongAu- 給 TyHongAu 發送悄悄話 TyHongAu 的博客首頁 (0 bytes) () 10/15/2008 postreply 19:02:02

太謝謝小人書了!你知道嗎 -水雲間~- 給 水雲間~ 發送悄悄話 水雲間~ 的博客首頁 (191 bytes) () 10/15/2008 postreply 19:06:33

謝謝!您幾年前聽的 別就是我貼的吧? -小人書- 給 小人書 發送悄悄話 小人書 的博客首頁 (1270 bytes) () 10/15/2008 postreply 19:42:23

很有可能 -水雲間~- 給 水雲間~ 發送悄悄話 水雲間~ 的博客首頁 (114 bytes) () 10/15/2008 postreply 22:33:19

流利的文筆寫出感人的故事,真才女也! -tyhongau- 給 tyhongau 發送悄悄話 tyhongau 的博客首頁 (0 bytes) () 10/15/2008 postreply 21:20:32

都是大白話,慚愧:)謝謝~~ -水雲間~- 給 水雲間~ 發送悄悄話 水雲間~ 的博客首頁 (0 bytes) () 10/15/2008 postreply 22:35:30

雲清姐姐好!喜歡你的懷舊文章! -Forever_Young/- 給 Forever_Young/ 發送悄悄話 Forever_Young/ 的博客首頁 (158 bytes) () 10/16/2008 postreply 07:21:57

好洋洋不哭,抱抱~~~ -水雲間~- 給 水雲間~ 發送悄悄話 水雲間~ 的博客首頁 (166 bytes) () 10/16/2008 postreply 12:01:11

在歌後麵的故事是如此感人,謝謝小人書。 -johnz002- 給 johnz002 發送悄悄話 johnz002 的博客首頁 (0 bytes) () 10/16/2008 postreply 09:42:47

漢語版的聽著更親切些!謝謝小人書的好介紹! -Forever_Young/- 給 Forever_Young/ 發送悄悄話 Forever_Young/ 的博客首頁 (50 bytes) () 10/16/2008 postreply 09:51:27

請您先登陸,再發跟帖!