Act1 http://202.99.168.204/mp3/music/movemp3/11/01.mp3 ....... ....... http://202.99.168.204/mp3/music/movemp3/11/20.mp3 20 享樂&命運 19 致命狂戀 18.生命的擺蕩 17.異教徒的聖母頌 16.以我居處為家 15.美人 14.宿命&渴求甘霖 13.心痛欲裂 12 腓比斯的意義 11.奇跡之門 10.誘拐 9.巴黎城門 8.女巫&孤兒 7.愚人教皇 6.愚人慶典 5.鑽石般的眼眸 4.艾絲米拉達你明白 3.波西米亞女郎 2.非法移民&主教的介入 1.序曲&大教堂時代 Act 2 http://202.99.168.204/mp3/music/movemp3/12/01.mp3 .... .... http://202.99.168.204/mp3/music/movemp3/12/17.mp3 17終曲 16.舞吧,艾絲米拉達 15.我的救主 14.遣送出境 13.襲擊聖母院 12.求存 11.人世何其不公 10.月亮 9.解放 8.探獄、清晨舞蹈 7.坐騎、迷途知返 6.身為神父戀紅顏 4.判決 3.伊人何在&囚籠之鳥 2.鍾 1.佛羅倫薩 Notre-Dame de Paris巴黎聖母院 《巴黎聖母院》是一部改編自法國名著的同名音樂劇,也是目前唯一 一部在四大名劇的光芒下仍然能夠獲得世界聲譽的非英語音樂劇。 曲 目 索 引 ACT I 第一幕 1. Ouverture(序曲) 2. Le Temps des cath?rales(大教堂時代) 3. Les Sans-papiers(非法移民) 4. Intervention de Frollo(弗侯洛的介入) 5. Bohienne(波希米亞女郎) 6. Esmeralda tu sais(艾斯美拉達你知道) 7. Ces diamants-l? (鑽石般的眼眸) 8. La F?e des fous(愚人慶典) 9. Le Pape des fous(愚人教皇) 10. La Sorci?e(女巫) 11. L'Enfant trouv?]孤兒) 12. Les Portes de Paris(巴黎城門) 13. Tentative d'enl?ement(誘拐) 14. La Cour des miracles(奇蹟之殿) 15. Le Mot Ph柪us(腓比斯的意義) 16. Beau comme le soleil(君似驕陽) 17. D?hir?]心痛欲裂) 18. Anarkia(宿命) 19. A boire(渴求甘霖) 20. Belle(美麗佳人) 21. Ma maison c'est ta maison(以我居處為家) 22. Ave Maria pa?n(異教徒的聖母頌) 23. Je sens ma vie qui bascule (生命擺蕩) 24. Tu vas me d?ruire (致命狂戀) 25. L'Ombre (陰影) 26. Le Val d'amour(愛之穀) 27. La Volupt?]享樂) 28. Fatalit?]命運) ACT II 第二幕 1. Florence(佛羅倫斯) 2. Les Cloches(鍾) 3. O?est-elle ? (伊人何在) 4. Les oiseaux qu'on met en cage(囚籠之鳥) 5. Condamn?(判決) 6. Le Proc?(訟審) 7. La Torture(刑求) 8. Ph柪us(腓比斯) 9. 犚re pr?re et aimer une femme(身為神父戀紅顏) 10. La Monture(坐騎) 11. Je reviens vers toi(迷途知返) 12. Visite de Frollo ?Esmeralda(探獄) 13. Un matin tu dansais(清晨舞踏) 14. Lib??(解放) 15. Lune(月亮) 16. Je te laisse un sifflet(贈哨予你) 17. Dieu que le monde est injuste(人世何其不公) 18. Vivre(求存) 19. L'Attaque de Notre-Dame(襲擊聖母院) 20. D?ort?(遣送出境) 21. Mon ma?re, mon sauveur(我的救主) 22. Donnez-la moi(把她交給我) 23. Danse mon Esmeralda(舞吧! 艾絲梅拉達吾愛) 24. Le Temps des cath?rales(Saluts)(終曲) 維克多.雨果是法國浪漫主義學運動的領袖,是法國文學史上最偉大的 作家之一,被稱為是法蘭西的莎士比亞。他的文學生涯達60年之久,創 作力經久不衰。 雨果1802年生於法國南部的欠尚鬆城,父親是共和國軍隊的軍官, 曾被拿破侖的哥哥西班牙王約瑟夫。波拿巴授予將軍銜,是這位國王的 親信重臣。雨果天資聰慧,9歲就開始寫詩。15歲寫的《讀書樂》受到 法蘭西學士院的獎勵;20歲時因發表詩集《頌歌與雜誌》,國 王路易十八賜給他年金。1827年,雨果發表劇本《克倫威爾》及其序言 。劇本雖未能演出,但那篇序言卻被認為是法國浪漫主義的宣言,成為 文學史上劃時代的文獻。它對法國浪漫主義文學的發展起了很大的推動 作用。 1830年7月,法國發生了"七月革命",封建複辟王朝被翻了。雨果 熱情讚揚革命,歌頌那些革命者。1831年發表的《巴黎聖母院》是雨果 最富有浪漫主義的小說。小說的情節曲折離奇,緊張生動,變幻莫測, 富有戲劇性和傳奇色彩。 1851年12月,路易.波拿巴發動政變,雨果參加了共和黨人組織的 反政變起義。路易.波拿巴上台後建立了法蘭西第二帝國。他實行恐怖政 策,對反抗者無情鎮壓。雨果也遭到迫害,不得不流亡國外。流亡期間 ,雨一直堅持對拿破侖三世的鬥爭,他寫政治諷刺小冊子和政治刺詩, 猛烈抨擊拿破侖三世的獨裁統治。這時期,他先後發表了長篇小說《悲 慘世界》、《海上勞工》和笑麵人。 《巴黎聖母院》劇團介紹 1993年,加拿大劇作家呂克、普拉蒙東(Luc Plamondon)繼他響譽世界的音樂劇Starmania之後又開始著手改編法 國19世紀大文學家維克多、雨果名著《巴黎聖母院》。 之後的1994-95-96三年他同著名作曲家李查德、勾強特(Richard Cocciante)合作創作 了包括12首主打歌曲3個小時音樂的大型音樂劇《巴黎聖母院》。 從1977年他們開始選擇導演和製作人,最後他們決定聘請著名加拿 大導演吉勒、馬於(Gilles Msheu)擔任導演,由法國最著名的製作公司 "Charles Talar演藝製作公司"全權出資製作音樂劇《巴黎聖母院》,並於1977年 成立《巴黎聖母院》劇團有限公司。 《Charles Talar演藝公司》是法國最著名的演出製作公司,由該公司製作的各種形 式演出曾造就了一大批世界級的演藝界明星,該公司實力雄厚、經驗豐 富、技術力量強是法國屈指可數的最好演藝公司之一,在法國及世界上 都有很高的知名度。 《巴黎聖母院》劇團成員包括24位藝術家、7位音樂劇主角演 員、30位舞美、15位技術人員及若幹行政人員,公司地址為:61,rue de- Ponthieu 75008 Paris France.。 音樂劇《巴黎聖母院》於1998年9月16日在巴黎首演,在其後的幾 年裏創下了直接劇場觀眾400多萬人的記錄,他們還在世界許多國家巡 演如:比利時的布魯塞爾、加拿大的蒙特利爾、瑞士的日內瓦、英國的 倫敦、意大利的米蘭、俄羅斯的莫斯科、荷蘭的阿姆斯特丹、黎巴嫩的 裏本等。 音樂劇《巴黎聖母院》曾在法國獲得過"最佳演出年度獎"、"最佳曲 目年度獎"、"最佳世紀歌曲觀眾獎"。在加拿大魁北克獲得過"最佳唱片 獎"、"最佳年度演出獎"、"最佳聖堂歌曲獎"、"最佳導演年度獎"。在莫 那哥獲得了"世界音樂法語唱片最佳銷售獎"。 音樂劇《巴黎聖母院》共售出唱片近700萬張、錄象帶100餘 萬、DVD近20萬、劇中歌曲單張唱片300餘萬。 維克多.雨果是法國和世界文學史上的一代文豪,他的《巴黎聖母院 》是一部老少皆知的經典世界名著,它講述了15世紀末變動不安的年代 中一個描繪人性善惡貪婪與純真淒美的愛情故事。同時,它也是一個理 想的音樂劇素材。 法裔加拿大人盧可。普拉蒙頓與意大利人李查德。科西安蒂在忠於 原作的前提下,聯手花費巨資把它搬上了音樂舞台,也成就了這一世界 文明的音樂劇。 該劇1998年在巴黎連演126場,五十萬門票全數售罄,並迅速以其 巨大的藝術震撼力和視聽上的極高水準,振蕩了整個歐洲藝術界。其音 樂原聲唱片銷售達700萬張,劇中的單曲"美麗佳人"更是獲得世界音樂 獎,被眾多著名歌手翻唱。 《巴黎聖母院》劇在基本音樂結構中納入了大量流行音樂因子,迥 異於一般傳統音樂劇,強調古典美聲的取向,在搖滾樂的包裝之下,強 烈的旋律性令人百聽不厭,再加上幾位主要演員別具風格的聲音表現, 更使人難以忘懷;在演員用歌聲詮釋內心感受的同時,編導也給舞者提 供了相當自由的發揮空間,舞者將抽像的情感已具體化的一種表現形式 展現給觀眾;堪稱一流的燈光道具製作效果也將帶給觀眾強烈震撼。 唱段《美麗佳人(Belle)》劇照。Frollo迷上了Esmeralda, Phoebus 看上了Esmeralda , Quasimodo愛上了Esmeralda。 大致上相當於“穿過你的黑發的我的手”。 獄中的Esmeralda. DANSE MON ESMERALDA 歌詞 Quand les années auront passé 若幹年後的未來 On retrouvera sous terre 人們將會在地下發現 Nos deux squelettes enlacés 我們倆相擁的骨殖 Pour dire à l'univers 它向全宇宙證明 Combien Quasimodo aimait 卡西莫多曾多麽深愛過 Esmeralda la zingara 那吉普塞女郎艾斯美拉達 Lui que Dieu avait fait si laid 天主讓他的容貌如此醜陋 Pour l'aider à porter sa croix 卻幫他享有苦難的榮耀 Pour l'aider à porter sa croix Mangez mon corps, buvez mon sang 食盡我的肉,飲盡我的血 Vautours de Montfaucon 孟特法貢的禿鷲 Que la mort au-delà du temps 這超出凡世的死亡 Unisse nos deux noms 使我們的名字合二為一 Laissez mon âme s'envoler 讓我的靈魂高飛 Loin des misères de la terre 遠離塵世的悲慘 Laisser mon amour se mêler 讓我的愛情融入 À la lumière de l'Univers 宇宙的天光 À la lumière de l'Univers Danse mon Esmeralda 跳吧艾斯美拉達 Chante mon Esmeralda 唱吧艾斯美拉達 Danse encore un peu pour moi 再為我舞動一次吧 Je te désire à en mourir 我至死都願再見你的歌、舞 Danse mon Esmeralda 跳吧艾斯美拉達 Chante mon Esmeralda 唱吧艾斯美拉達 Laisse moi partir avec toi 讓我與你共行 Mourir pour toi n'est pas mourir 為你而死並不是死亡 Danse mon Esmeralda 跳吧艾斯美拉達 Chante mon Esmeralda 唱吧艾斯美拉達 Viens t'endormir dans mes bras 躺在我的懷中 Je te désire à en mourir 我願至死(都這樣) Danse mon Esmeralda Chante mon Esmeralda Au-delà de l'au-delà Mourir pour toi n'est pas mourir Danse mon Esmeralda Chante mon Esmeralda Laisse-moi partir avec toi Mourir pour toi n'est pas mourir Belle歌詞 ( Quasimodo ) Belle 美人 C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle 是為她創造的專有名詞 Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel 當她款擺舞蹈 Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler 像展翅的鳥 Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds 我感到地獄在我腳底張開巨口 J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 我的注視穿過她吉普賽的衣袍 A quoi me sert encore de prier Notre-Dame 還祈求聖母什麽更好的恩賜? Quel 誰 Est celui qui lui jettera la première pierre 忍心對她投擲第一顆石頭? Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 那就根本不配活在世上 O Lucifer ! 魔王啊! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回 Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda 讓我的手穿過她的長發 ( Frollo ) Belle 美人 Est-ce le diable qui s'est incarné en elle 她難道是魔鬼化身? Pour détourner mes yeux du Dieu éternel 讓我的眼神離棄永恒的主 Qui a mis dans mon être ce désir charnel 誰用這肉欲魅惑了我 Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel 阻擋我的視線望向天國 Elle porte en elle le péché originel 她是致命的誘惑 La désirer fait-il de moi un criminel 渴欲她是否就已犯罪? Celle 她 Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien 一個卑賤的歡場女子 Semble soudain porter la croix du genre humain 竟然成了人性的考驗 O Notre-Dame ! 聖母啊! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回 Pousser la porte du jardin d'Esméralda 讓我推開她花園的門屝 ( Phoebus ) Belle 美人 Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent 在教人銷魂的黑眼睛後麵 La demoiselle serait-elle encore pucelle ? 她可能還是個純真少女嗎? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles 她舉手投足讓我看見無限風情 Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel 藏在她的彩虹裙下 Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle 吾愛,就讓我不忠這麽一回 Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel 在我們步上紅毯之前 Quel 誰 Est l'homme qui détournerait son regard d'elle 能夠把眼光從她身上移開 Sous peine d'être changé en statue de sel 冒著變成化石的危險 O Fleur-de-Lys, 噢,百合 Je ne suis pas homme de foi 我不是個忠誠的男人 J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda 我要去采擷艾斯美拉達的愛之花 ( Quasimodo, Frollo et Phoebus ) J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 我的注視穿過她吉普賽的衣袍 A quoi me sert encore de prier Notre-Dame 還祈求聖母什麽更好的恩賜? Quel 誰 Est celui qui lui jettera la première pierre 忍心對她投擲第一顆石頭? Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 那就根本不配活在世上 O Lucifer ! 魔王啊! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回 Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda 讓我的手穿過她的長發 Esméralda 艾斯美拉達
歌劇《巴黎聖母院》 (圖)
本文內容已被 [ meggie1007 ] 在 2004-05-14 21:04:38 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
Act1 http://202.99.168.204/mp3/music/movemp3/11/01.mp3 ....... ....... http://202.99.168.204/mp3/music/movemp3/11/20.mp3 20 享樂&命運 19 致命狂戀 18.生命的擺蕩 17.異教徒的聖母頌 16.以我居處為家 15.美人 14.宿命&渴求甘霖 13.心痛欲裂 12 腓比斯的意義 11.奇跡之門 10.誘拐 9.巴黎城門 8.女巫&孤兒 7.愚人教皇 6.愚人慶典 5.鑽石般的眼眸 4.艾絲米拉達你明白 3.波西米亞女郎 2.非法移民&主教的介入 1.序曲&大教堂時代 Act 2 http://202.99.168.204/mp3/music/movemp3/12/01.mp3 .... .... http://202.99.168.204/mp3/music/movemp3/12/17.mp3 17終曲 16.舞吧,艾絲米拉達 15.我的救主 14.遣送出境 13.襲擊聖母院 12.求存 11.人世何其不公 10.月亮 9.解放 8.探獄、清晨舞蹈 7.坐騎、迷途知返 6.身為神父戀紅顏 4.判決 3.伊人何在&囚籠之鳥 2.鍾 1.佛羅倫薩 Notre-Dame de Paris巴黎聖母院 《巴黎聖母院》是一部改編自法國名著的同名音樂劇,也是目前唯一 一部在四大名劇的光芒下仍然能夠獲得世界聲譽的非英語音樂劇。 曲 目 索 引 ACT I 第一幕 1. Ouverture(序曲) 2. Le Temps des cath?rales(大教堂時代) 3. Les Sans-papiers(非法移民) 4. Intervention de Frollo(弗侯洛的介入) 5. Bohienne(波希米亞女郎) 6. Esmeralda tu sais(艾斯美拉達你知道) 7. Ces diamants-l? (鑽石般的眼眸) 8. La F?e des fous(愚人慶典) 9. Le Pape des fous(愚人教皇) 10. La Sorci?e(女巫) 11. L'Enfant trouv?]孤兒) 12. Les Portes de Paris(巴黎城門) 13. Tentative d'enl?ement(誘拐) 14. La Cour des miracles(奇蹟之殿) 15. Le Mot Ph柪us(腓比斯的意義) 16. Beau comme le soleil(君似驕陽) 17. D?hir?]心痛欲裂) 18. Anarkia(宿命) 19. A boire(渴求甘霖) 20. Belle(美麗佳人) 21. Ma maison c'est ta maison(以我居處為家) 22. Ave Maria pa?n(異教徒的聖母頌) 23. Je sens ma vie qui bascule (生命擺蕩) 24. Tu vas me d?ruire (致命狂戀) 25. L'Ombre (陰影) 26. Le Val d'amour(愛之穀) 27. La Volupt?]享樂) 28. Fatalit?]命運) ACT II 第二幕 1. Florence(佛羅倫斯) 2. Les Cloches(鍾) 3. O?est-elle ? (伊人何在) 4. Les oiseaux qu'on met en cage(囚籠之鳥) 5. Condamn?(判決) 6. Le Proc?(訟審) 7. La Torture(刑求) 8. Ph柪us(腓比斯) 9. 犚re pr?re et aimer une femme(身為神父戀紅顏) 10. La Monture(坐騎) 11. Je reviens vers toi(迷途知返) 12. Visite de Frollo ?Esmeralda(探獄) 13. Un matin tu dansais(清晨舞踏) 14. Lib??(解放) 15. Lune(月亮) 16. Je te laisse un sifflet(贈哨予你) 17. Dieu que le monde est injuste(人世何其不公) 18. Vivre(求存) 19. L'Attaque de Notre-Dame(襲擊聖母院) 20. D?ort?(遣送出境) 21. Mon ma?re, mon sauveur(我的救主) 22. Donnez-la moi(把她交給我) 23. Danse mon Esmeralda(舞吧! 艾絲梅拉達吾愛) 24. Le Temps des cath?rales(Saluts)(終曲) 維克多.雨果是法國浪漫主義學運動的領袖,是法國文學史上最偉大的 作家之一,被稱為是法蘭西的莎士比亞。他的文學生涯達60年之久,創 作力經久不衰。 雨果1802年生於法國南部的欠尚鬆城,父親是共和國軍隊的軍官, 曾被拿破侖的哥哥西班牙王約瑟夫。波拿巴授予將軍銜,是這位國王的 親信重臣。雨果天資聰慧,9歲就開始寫詩。15歲寫的《讀書樂》受到 法蘭西學士院的獎勵;20歲時因發表詩集《頌歌與雜誌》,國 王路易十八賜給他年金。1827年,雨果發表劇本《克倫威爾》及其序言 。劇本雖未能演出,但那篇序言卻被認為是法國浪漫主義的宣言,成為 文學史上劃時代的文獻。它對法國浪漫主義文學的發展起了很大的推動 作用。 1830年7月,法國發生了"七月革命",封建複辟王朝被翻了。雨果 熱情讚揚革命,歌頌那些革命者。1831年發表的《巴黎聖母院》是雨果 最富有浪漫主義的小說。小說的情節曲折離奇,緊張生動,變幻莫測, 富有戲劇性和傳奇色彩。 1851年12月,路易.波拿巴發動政變,雨果參加了共和黨人組織的 反政變起義。路易.波拿巴上台後建立了法蘭西第二帝國。他實行恐怖政 策,對反抗者無情鎮壓。雨果也遭到迫害,不得不流亡國外。流亡期間 ,雨一直堅持對拿破侖三世的鬥爭,他寫政治諷刺小冊子和政治刺詩, 猛烈抨擊拿破侖三世的獨裁統治。這時期,他先後發表了長篇小說《悲 慘世界》、《海上勞工》和笑麵人。 《巴黎聖母院》劇團介紹 1993年,加拿大劇作家呂克、普拉蒙東(Luc Plamondon)繼他響譽世界的音樂劇Starmania之後又開始著手改編法 國19世紀大文學家維克多、雨果名著《巴黎聖母院》。 之後的1994-95-96三年他同著名作曲家李查德、勾強特(Richard Cocciante)合作創作 了包括12首主打歌曲3個小時音樂的大型音樂劇《巴黎聖母院》。 從1977年他們開始選擇導演和製作人,最後他們決定聘請著名加拿 大導演吉勒、馬於(Gilles Msheu)擔任導演,由法國最著名的製作公司 "Charles Talar演藝製作公司"全權出資製作音樂劇《巴黎聖母院》,並於1977年 成立《巴黎聖母院》劇團有限公司。 《Charles Talar演藝公司》是法國最著名的演出製作公司,由該公司製作的各種形 式演出曾造就了一大批世界級的演藝界明星,該公司實力雄厚、經驗豐 富、技術力量強是法國屈指可數的最好演藝公司之一,在法國及世界上 都有很高的知名度。 《巴黎聖母院》劇團成員包括24位藝術家、7位音樂劇主角演 員、30位舞美、15位技術人員及若幹行政人員,公司地址為:61,rue de- Ponthieu 75008 Paris France.。 音樂劇《巴黎聖母院》於1998年9月16日在巴黎首演,在其後的幾 年裏創下了直接劇場觀眾400多萬人的記錄,他們還在世界許多國家巡 演如:比利時的布魯塞爾、加拿大的蒙特利爾、瑞士的日內瓦、英國的 倫敦、意大利的米蘭、俄羅斯的莫斯科、荷蘭的阿姆斯特丹、黎巴嫩的 裏本等。 音樂劇《巴黎聖母院》曾在法國獲得過"最佳演出年度獎"、"最佳曲 目年度獎"、"最佳世紀歌曲觀眾獎"。在加拿大魁北克獲得過"最佳唱片 獎"、"最佳年度演出獎"、"最佳聖堂歌曲獎"、"最佳導演年度獎"。在莫 那哥獲得了"世界音樂法語唱片最佳銷售獎"。 音樂劇《巴黎聖母院》共售出唱片近700萬張、錄象帶100餘 萬、DVD近20萬、劇中歌曲單張唱片300餘萬。 維克多.雨果是法國和世界文學史上的一代文豪,他的《巴黎聖母院 》是一部老少皆知的經典世界名著,它講述了15世紀末變動不安的年代 中一個描繪人性善惡貪婪與純真淒美的愛情故事。同時,它也是一個理 想的音樂劇素材。 法裔加拿大人盧可。普拉蒙頓與意大利人李查德。科西安蒂在忠於 原作的前提下,聯手花費巨資把它搬上了音樂舞台,也成就了這一世界 文明的音樂劇。 該劇1998年在巴黎連演126場,五十萬門票全數售罄,並迅速以其 巨大的藝術震撼力和視聽上的極高水準,振蕩了整個歐洲藝術界。其音 樂原聲唱片銷售達700萬張,劇中的單曲"美麗佳人"更是獲得世界音樂 獎,被眾多著名歌手翻唱。 《巴黎聖母院》劇在基本音樂結構中納入了大量流行音樂因子,迥 異於一般傳統音樂劇,強調古典美聲的取向,在搖滾樂的包裝之下,強 烈的旋律性令人百聽不厭,再加上幾位主要演員別具風格的聲音表現, 更使人難以忘懷;在演員用歌聲詮釋內心感受的同時,編導也給舞者提 供了相當自由的發揮空間,舞者將抽像的情感已具體化的一種表現形式 展現給觀眾;堪稱一流的燈光道具製作效果也將帶給觀眾強烈震撼。 唱段《美麗佳人(Belle)》劇照。Frollo迷上了Esmeralda, Phoebus 看上了Esmeralda , Quasimodo愛上了Esmeralda。 大致上相當於“穿過你的黑發的我的手”。 獄中的Esmeralda. DANSE MON ESMERALDA 歌詞 Quand les années auront passé 若幹年後的未來 On retrouvera sous terre 人們將會在地下發現 Nos deux squelettes enlacés 我們倆相擁的骨殖 Pour dire à l'univers 它向全宇宙證明 Combien Quasimodo aimait 卡西莫多曾多麽深愛過 Esmeralda la zingara 那吉普塞女郎艾斯美拉達 Lui que Dieu avait fait si laid 天主讓他的容貌如此醜陋 Pour l'aider à porter sa croix 卻幫他享有苦難的榮耀 Pour l'aider à porter sa croix Mangez mon corps, buvez mon sang 食盡我的肉,飲盡我的血 Vautours de Montfaucon 孟特法貢的禿鷲 Que la mort au-delà du temps 這超出凡世的死亡 Unisse nos deux noms 使我們的名字合二為一 Laissez mon âme s'envoler 讓我的靈魂高飛 Loin des misères de la terre 遠離塵世的悲慘 Laisser mon amour se mêler 讓我的愛情融入 À la lumière de l'Univers 宇宙的天光 À la lumière de l'Univers Danse mon Esmeralda 跳吧艾斯美拉達 Chante mon Esmeralda 唱吧艾斯美拉達 Danse encore un peu pour moi 再為我舞動一次吧 Je te désire à en mourir 我至死都願再見你的歌、舞 Danse mon Esmeralda 跳吧艾斯美拉達 Chante mon Esmeralda 唱吧艾斯美拉達 Laisse moi partir avec toi 讓我與你共行 Mourir pour toi n'est pas mourir 為你而死並不是死亡 Danse mon Esmeralda 跳吧艾斯美拉達 Chante mon Esmeralda 唱吧艾斯美拉達 Viens t'endormir dans mes bras 躺在我的懷中 Je te désire à en mourir 我願至死(都這樣) Danse mon Esmeralda Chante mon Esmeralda Au-delà de l'au-delà Mourir pour toi n'est pas mourir Danse mon Esmeralda Chante mon Esmeralda Laisse-moi partir avec toi Mourir pour toi n'est pas mourir Belle歌詞 ( Quasimodo ) Belle 美人 C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle 是為她創造的專有名詞 Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel 當她款擺舞蹈 Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler 像展翅的鳥 Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds 我感到地獄在我腳底張開巨口 J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 我的注視穿過她吉普賽的衣袍 A quoi me sert encore de prier Notre-Dame 還祈求聖母什麽更好的恩賜? Quel 誰 Est celui qui lui jettera la première pierre 忍心對她投擲第一顆石頭? Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 那就根本不配活在世上 O Lucifer ! 魔王啊! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回 Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda 讓我的手穿過她的長發 ( Frollo ) Belle 美人 Est-ce le diable qui s'est incarné en elle 她難道是魔鬼化身? Pour détourner mes yeux du Dieu éternel 讓我的眼神離棄永恒的主 Qui a mis dans mon être ce désir charnel 誰用這肉欲魅惑了我 Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel 阻擋我的視線望向天國 Elle porte en elle le péché originel 她是致命的誘惑 La désirer fait-il de moi un criminel 渴欲她是否就已犯罪? Celle 她 Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien 一個卑賤的歡場女子 Semble soudain porter la croix du genre humain 竟然成了人性的考驗 O Notre-Dame ! 聖母啊! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回 Pousser la porte du jardin d'Esméralda 讓我推開她花園的門屝 ( Phoebus ) Belle 美人 Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent 在教人銷魂的黑眼睛後麵 La demoiselle serait-elle encore pucelle ? 她可能還是個純真少女嗎? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles 她舉手投足讓我看見無限風情 Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel 藏在她的彩虹裙下 Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle 吾愛,就讓我不忠這麽一回 Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel 在我們步上紅毯之前 Quel 誰 Est l'homme qui détournerait son regard d'elle 能夠把眼光從她身上移開 Sous peine d'être changé en statue de sel 冒著變成化石的危險 O Fleur-de-Lys, 噢,百合 Je ne suis pas homme de foi 我不是個忠誠的男人 J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda 我要去采擷艾斯美拉達的愛之花 ( Quasimodo, Frollo et Phoebus ) J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 我的注視穿過她吉普賽的衣袍 A quoi me sert encore de prier Notre-Dame 還祈求聖母什麽更好的恩賜? Quel 誰 Est celui qui lui jettera la première pierre 忍心對她投擲第一顆石頭? Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 那就根本不配活在世上 O Lucifer ! 魔王啊! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回 Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda 讓我的手穿過她的長發 Esméralda 艾斯美拉達