Era - The Mass



zt

這首歌其實是《Divano》(era的另一首歌)融合了《布蘭詩歌》的一些元素就變成了The Mass ,這首歌極其震撼人心。有些人把著首歌翻譯成《SS閃電部隊在前進》,說這是的德國的軍歌,這是不對的,會被誤解的原因很簡單:ERA的The Mass確實使用了布蘭詩歌的元素,而德軍軍歌裏也使用了布蘭詩歌的元素,所以自然就有些相像,自然就會有人誤解,加上它的節奏,旋律自然就會被誤解。《Panzerlied》才是真正的德軍軍歌。



Era,是一個風格與Gregorian(格林高利合唱團)接近的音樂團體,其靈魂人物是法國音樂家Eric Levi。關於Eric Levi,我們所知的確實不多,甚至也隻在Era的作品中見過他的名字。但是Era係列幾張作品獲得的成功反響,為他與日俱增的名氣奠定了優厚的基礎。

如果說Gregorian是在Enigma第一張專輯的音樂風格基礎上強調格林高利聖歌而發展出來的,那麽同樣也可以說Era是借鑒與繼承了Enigma、Deep Forest、Gregorian等名家的成功元素並加以進化創新而生的。總體來看,Era與Gregorian兩者的音樂類型都是聖歌與現代器樂的融合,甚至乍聽起來,還頗為相似。不過學習並非罪,刻板模仿才是可恥的,畢竟不是每個人都能如Enigma那樣能開一派之先河的。如前所說,Era本來就是對前人成功經驗的繼承和發展,關鍵在於比以前是否有所突破和變化。而經過市場考驗的結果是上,Era成功了。

比起Gregorian全男班的陣容(Sarah Brightman的獻聲畢竟是少數),Era無論在和聲還是領唱上,都加重了女聲的成分,因而整體風格都顯得更柔和、更溫暖。我覺得Gregorian的歌聲像高居聖壇之上的肅穆之歌,多少有點兒“可遠觀而不可褻玩焉”;而Era的則更人性化,像是就在我們身邊的平民歌聲。而且由於女聲的加重,Era的聲部明顯比Gregorian來得更豐富,而且女聲領唱的戲分更重了。此外,Gregorian很注重樂曲的整體氛圍的營造,而Era的曲子旋律性更強,很易上口,感覺上更流行化一些吧。這也許正是Era成功的秘訣之一。

至今為止僅發行過3張專輯,分別是1998年的《Era》、2000年的《Era 2》以及2003年發行的《The Mass》。發行數量並不多,但都是頗受歡迎的作品。《Era》中的一曲《Ameno》紅極一時,曾被包括《Voyage2》在內的多張新世紀精選專輯收錄,儼然為Era的代表作。而且《Era》還被Allmusic評定為4.5顆星,作為一張並非名家的作品而言,已經是相當不錯的成績。

The Mass

  Semper crescis
  Aut decrescis
  Vita detestabilis
  Nunc obdurat
  Et tunc curat
  Ludo mentis aciem

  Nunc obdurat
  Et tunc curat
  Ludo mentis aciem
  Egestatem
  Potestatem
  Dissolvit ut glaciem

  Divano
  Divano re
  Divano blessi
  Divano blessia
  Divano blessia
  Divano
  Divano re
  Divano blessia
  Divano blessia

  Sors salutis
  Et virtutis
  Michi nunc contraria
  Est affectus
  Et defectus
  Semper in angaria
  Hac in hora
  Sine mora
  Corde pulsum tangite

  Divano
  Divano re
  Divano blessi
  Divano blessia
  Divano blessia
  Divano
  Divano re
  Divano blessia
  Divano blessia

  In divano
  Sors salutis
  Et virtutis
  Michi nunc contraria
  Est affectus
  Et defectus
  Semper in angaria
  Hac in hora
  Sine mora
  Corde pulsum tangite

  Divano
  Divano re
  Divano blessi
  Divano blessia
  Divano blessia
  Divano
  Divano re
  Divano blessia
  Divano blessia
  Hac in hora
  Sine mora
  Corde pulsum tangite
  Quod per sortem
  Sternit fortem
  Mecum omnes plangite

  歌詞翻譯如下:

  哦命運,
  象月亮般
  變化無常,
  盈虛交替;
  可惡的生活
  把苦難
  和幸福交織;
  無論貧
  與富貴
  都如冰雪般融化消亡。

  可怕而虛無的
  命運之輪,
  你無情地轉動,
  你惡毒凶殘,
  搗毀所有的幸福
  和美好的企盼,
  陰影籠罩
  迷離莫辨
  你也把我擊倒;
  災難降臨
  我赤裸的背脊
  被你無情地碾壓。

  命運摧殘著
  我的健康
  與意誌,
  無情地打擊
  殘暴地壓迫,
  使我終生受到奴役。
  在此刻
  切莫有一絲遲疑;
  為那最無畏的勇士
  也已被命運擊垮,
  讓琴弦撥響,
  一同與我悲歌泣號!

  那歌聲,由心底迸發,
  飽含熱情和鬥誌,充滿朝氣,
  帶給我無窮的力量和希望,
  激勵我勇敢,奮進,全力拚搏,
  而挫折和苦難,不過是起伏的音符,
  令整首歌曲更加激昂有力。
  來吧!魔鬼!
  你的存在將為我的生命樂章增添更多的伏筆和驚奇!
  沒有你奇跡如何發生!
  來吧!挫敗!
  沒有你的磨練,我如何成為耀眼奪目的鑽石!
  來吧!我的軟弱!
  如果我不能看見你,我如何變的剛強!
  來吧!對手!
  沒有你的參與,我與誰競爭,
  沒有你的參與,
  我的潛力如何能被激發出來!
  這樂章,才剛開始......

所有跟帖: 

好介紹!謝謝沙嘶劈啞. -breeze~- 給 breeze~ 發送悄悄話 breeze~ 的博客首頁 (0 bytes) () 03/23/2008 postreply 20:03:05

知音難覓,不謝。其實布蘭詩歌的O Fortuna和Era的Divano -沙嘶劈啞- 給 沙嘶劈啞 發送悄悄話 (130 bytes) () 03/23/2008 postreply 21:17:27

回複:知音難覓,不謝。其實布蘭詩歌的O Fortuna和Era的Divano -breeze~- 給 breeze~ 發送悄悄話 breeze~ 的博客首頁 (237 bytes) () 03/24/2008 postreply 08:44:32

回複:回複:知音難覓,不謝。其實布蘭詩歌的O Fortuna和Era的Divano -沙嘶劈啞- 給 沙嘶劈啞 發送悄悄話 (239 bytes) () 03/24/2008 postreply 10:48:58

謝謝分享和介紹! -您太有才了- 給 您太有才了 發送悄悄話 您太有才了 的博客首頁 (0 bytes) () 03/23/2008 postreply 21:06:27

回複:謝謝分享和介紹! -沙嘶劈啞- 給 沙嘶劈啞 發送悄悄話 (24 bytes) () 03/23/2008 postreply 21:19:57

人性,powerful! -法國薰衣草- 給 法國薰衣草 發送悄悄話 法國薰衣草 的博客首頁 (0 bytes) () 03/24/2008 postreply 00:47:58

請您先登陸,再發跟帖!