Paroles Paroles 情話,花言巧語 - 阿蘭.德龍Alain Delon, 達麗達Dalida,席琳蒂翁Celine

來源: 法國薰衣草 2008-01-18 16:40:50 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (68041 bytes)
本文內容已被 [ 法國薰衣草 ] 在 2008-01-19 10:00:03 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Parole 的法語原意為“詞,話語”,在國內這個歌名被翻譯成“話語”甚至“花言巧語”, 為了方便大家理解,我就在這將之譯成情話,花言巧語,不是嗎?戀愛中的男女不都這樣嗎?, 一個花言巧語,津津樂道,不知疲憊;另一個也熱衷領受。有人類,就有情話,就連動物不也有竊竊私語嗎。情話一定是花言巧語嗎?!而花言巧語不一定是情話, 大家各自掂量吧。

早年還在國內的時候,自己根本不懂法語,有機會聽到"Paroles... paroles..." 這首歌時,也不知道他們唱什麽,但立即被歌曲優美委婉的旋律而打動,被那男低音的磁性軟語和那女性的渾厚熱情奔放所吸引,來到法國後,才知道演唱這首歌曲的Dalida於1987年卻已離開人間。。。

這首歌曲表現了拉丁民族的熱情,浪漫,奔放 而又不失幽默, 地中海邊女性的溫柔多情,風情萬種,和男人們的百般殷勤。歌詞為意大利人 Leo ChiossoGiancarlo Del Re所作, 最初是由MinaAlberto Lupo演唱,直到1973年這首歌被 Michaële譯成法語,由阿蘭。德龍(Alain Delon)和達麗達(Dalida)演唱,立即風靡法國,日本,和加拿大。這首曲子像一開始就是為Dalida量身定作似的, Dalida 之後, 再無她人能唱出這首歌曲的風采。
 
事隔二十三年後,阿蘭。德龍(Alain Delon)出現在1996年新年前夜法國電視2台的晚會上,此時他已不再是當年的風流帥哥,麵容倍顯滄桑,和他一起登台的也不是Dalida, 而是當今的歌後席琳蒂翁Celine Dion, 兩人同台演唱這首, 而Dalida卻已在另一世界了。。。


Dalida & Alain Delon " paroles paroles "




Dalida and Alain Delon - Paroles Paroles


Céline Dion & Alain Delon - Paroles, paroles



Paroles Paroles  情話,花言巧語
Paroles: L.Chiosso, G.Del Re, Fr: Michaële. Musique: G.Ferrio 1973

A.Delon:
C'est étrange,
je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir,
Je te regarde comme pour la première fois.
很奇怪
我不知道那晚發生了什麽
我看你就像第一次見到你一樣

Dalida: Encore des mots toujours des mots 還有話總有話
les mêmes mots
總是同樣的話
Alain delon:
 Je n'sais plus comment te dire, 我再也不知道跟你說什麽
Dalida: Rien que des mots 就是這些話
Alain delon: Mais tu es cette belle histoire d'amour...
但你就是這美麗的愛情故事。。
que je ne cesserai jamais de lire.
讓我百讀不膩
Dalida: Des mots faciles des mots fragiles 容易說的話,脆弱的話
C'était trop beau
實在《太》美了
Alain delon: Tu es d'hier et de demain
你是我的昨天,你是我的明天
Dalida: Bien trop beau 實在《太》美
Alain delon: De toujours ma seule vérité.
你是我永遠的真實
Dalida: Mais c'est fini le temps des rêves 但是做夢的時光已經結束
Les souvenirs se fanent aussi
記憶也在褪色
quand on les oublie
當我們忘記的時候
Alain delon: Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
你是風,讓小提琴歌泣
et emporte au loin le parfum des roses.
你是玫瑰, 帶來遠方的芬芳
Dalida:     Caramels, bonbons et chocolats還有 炒糖, 糖果,巧克力
Alain delon: Par moments, je ne te comprends pas. 可
現在,我卻不懂你了
Dalida:      Merci, pas pour moi 謝謝,也不是為我
Mais tu peux bien les offrir à une autre
你完全可以將這些東西同樣送給她人
qui aime le vent et le parfum des roses
那些喜歡風,喜歡玫瑰芬芳的女人
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
而我,隻喜歡溫柔的情話
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
輕輕放在我的嘴唇,卻從來沒落在我的心上
Alain delon: Une parole encore.
再跟我說說
Dalida:   Parole, parole, parole 花言巧語 
Alain delon:            Ecoute-moi.
請聽我
Parole, parole, parole 花言巧語 
Alain delon:            Je t'en prie.
祈求你
Parole, parole, parole 花言巧語 
Alain delon:            Je te jure.
我敢保證(是真的)

Dalida:  Parole, parole, parole, parole, parole 
花言巧語 ,情話,情話 ,情話 花言巧語
encore des paroles que tu sèmes au vent
再來些情話 ,你撒在風裏的花言巧語

Alain delon: Voilà mon destin te parler....
好,我的命運再跟你說話
te parler comme la première fois.
如同第一次跟你說話
Dalida: Encore des mots toujours des mots 再來些情話永遠是情話
les mêmes mots 同樣的話
Alain delon:  Comme j'aimerais que tu me comprennes.
如同我希望你理解我一樣
Rien que des mots 除了情話還是情話
Alain delon:  Que tu m'écoutes au moins une fois.
你至少聽我一次
Dalida:Des mots magiques des mots tactiques魔術般的話,使心計的話
qui sonnent faux
聽起來就是假的
Alain delon:  Tu es mon rêve défendu.
你是我捍衛的夢
Dalida:Oui, tellement faux 如此虛幻
Alain delon:  Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一的希望
Dalida: Rien ne t'arrête quand tu commences一旦你一開始,就沒法阻止你
Si tu savais comme j'ai envie
你要知道我是多麽想得到
d'un peu de silence
一會兒安靜
Alain delon:   Tu es pour moi la seule musique...
你是我唯一的音樂
qui fit danser les étoiles sur les dunes
讓星星
在沙丘上舞蹈的音樂
Dalida: Caramels, bonbons et chocolats 炒糖,糖果,巧克力
Alain delon: Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais.
如果沒有你,我也要造一個你
Dalida: Merci, pas pour moi 謝謝,不是為了我
Mais tu peux bien les offrir à une autre
你可以把糖巧克力送給別人
qui aime les étoiles sur les dunes
那些喜歡在沙丘上跳舞的星星
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
而我,隻喜歡溫柔的情話
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
輕放在我的嘴唇,卻從來沒落在我的心上
Alain delon :Encore un mot juste une parole
再來跟我說句話,就一句話!
Dalida:   Parole, parole, parole 花言巧語 
Alain delon:            Ecoute-moi.
請聽我!
Parole, parole, parole 花言巧語 
Alain delon:            Je t'en prie.
我求你!
Parole, parole, parole 花言巧語 
Alain delon:            Je te jure.
我敢保證(是真的)

Dalida:  Parole, parole, parole, parole, parole 
花言巧語 ,情話,情話 ,情話 花言巧語
encore des paroles que tu sèmes au vent
再來些情話 ,你撒在風裏的花言巧語


 Alain delon:   Que tu es belle !
你真美!
Dalida:  Parole, parole, parole 情話,情話,情話
Alain delon:   Que tu est belle !
你真美!
Dalida:  Parole, parole, parole 情話,情話,情話
Alain delon:   Que tu es belle !
你真美!
Dalida:  Parole, parole, parole 情話,情話,情話
Alain delon:   Que tu es belle !
你真美!
Dalida:  Parole, parole, parole, parole, parole 花言巧語 ,情話,情話 ,情話 花言巧語
encore des paroles que tu sèmes au vent 再來些情話
 ,你撒在風裏的花言巧語






請閱讀更多我的博客文章>>>
•  祈禱.信仰.仁愛.服務.和平- 德蕾莎修女的靈修卡片
•  八大品牌包包 教你如何辨別真偽 (ZT)
•  Run To You _ Whitney Houston
•  Whitney Houston - I Have Nothing
•  Whitney Houston - I Will Always Love You

所有跟帖: 

A love story, Un homme et une femme, and a chien -2155806- 給 2155806 發送悄悄話 (337 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:11:16

回複:A love story, Un homme et une femme, and a chien -2155806- 給 2155806 發送悄悄話 (337 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:11:51

Sorry soundtrack here, better quality. keep in mind of this name -2155806- 給 2155806 發送悄悄話 (360 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:15:41

音樂畫麵都很美,是Claude Lelouch的! -法國薰衣草- 給 法國薰衣草 發送悄悄話 法國薰衣草 的博客首頁 (74 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:40:43

one more for francis lai -2155806- 給 2155806 發送悄悄話 (568 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:48:57

Correction, I am wrong, Emmanuelle Beart, a french actress -2155806- 給 2155806 發送悄悄話 (35 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:44:38

還有那麽多Emanuelle1,2,3,。。。 -法國薰衣草- 給 法國薰衣草 發送悄悄話 法國薰衣草 的博客首頁 (8 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:47:43

wrong and wrong -2155806- 給 2155806 發送悄悄話 (60 bytes) () 01/18/2008 postreply 19:12:01

I just put other two good music from this guy here, others are l -2155806- 給 2155806 發送悄悄話 (690 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:52:49

Claude Lelouch, Mannon de source I believe this movie should -2155806- 給 2155806 發送悄悄話 (21 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:46:04

Rien que des mots. -書童- 給 書童 發送悄悄話 書童 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2008 postreply 17:55:35

書童會多種Paroles. -法國薰衣草- 給 法國薰衣草 發送悄悄話 法國薰衣草 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:04:03

我隻是copy的歌詞,是你翻譯好的歌詞。^_* -書童- 給 書童 發送悄悄話 書童 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2008 postreply 18:27:50

回複:Paroles Paroles 情話,花言巧語 - 阿蘭.德龍Alain Delon, 達麗達Dalida,席琳蒂翁Cel -鬆蕃小築- 給 鬆蕃小築 發送悄悄話 鬆蕃小築 的博客首頁 (72 bytes) () 01/18/2008 postreply 22:53:08

好聽。人間滄桑誰能留。 -johnz002- 給 johnz002 發送悄悄話 johnz002 的博客首頁 (0 bytes) () 01/19/2008 postreply 08:31:12

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”