如果你是一葉帆…-----If You Were A Sailboat by Katie Melua

本文內容已被 [ 科夫 ] 在 2008-01-15 21:44:57 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.


If you were a cowboy I would trail you,
If you were a piece of wood I'd nail you to the floor.
If you were a sail boat I would sail you to the shore.
If you were a river I would swim you,
If you were a house I would live in you all my days.
If you're a preacher I'd begin to change my ways.

Sometimes I believe in fate,
But the chances we create,
Always seem to ring more true.
You took a chance on loving me,
I took a chance on loving you.

If I was in jail I know you'd spring me
If I was a telephone you'd ring me all day long
If I was in pain I know you'd sing me soothing songs.

Sometimes I believe in fate,
But the chances we create,
Always seem to ring more true.
You took a chance on loving me,
I took a chance on loving you.

If I was hungry you would feed me
If I was in darkness you would lead me to the light
If I was a book I know you'd read me every night

If you were a cowboy I would trail you,
If you were a piece of wood I'd nail you to the floor.
If you were a sail boat I would sail you to the shore.
If you were a sail boat I would sail you to the shore

凱蒂.梅露 (Katie Melua),出生於東歐前格魯吉亞蘇維埃社會主義共和國,小時夢想可以從政或成為史學家的她,就讀英國表演藝術學校時被著名音樂製作人Mike Batt慧眼發覺,簽入獨立廠牌DRAMATICO旗下。她用了三個單詞來形容自己的音樂“BLUESY,FOLKY AND CHILLED”。

Katie Melua聲線兼備藍調、民謠、爵士味道, 溫柔動人,令人陶醉,而她擅長的吉他也有莫大發揮,常被樂評拿來與諾拉瓊絲相提並論。但她那相較甜美清澈的年輕嗓音,讓人遙想起已逝的跨界流行爵士美聲Eva Cassidy的聲音。浪漫至性的戀曲,以Katie Melu少女的口吻娓娓道來,加上弦樂的編曲,那種舉棋不定的不安深深地征服了每個人。Katie Melu儼然成為新一代的流行爵士天後。

凱蒂•瑪露,除了擁有驚人的音樂才華之外,膽識也是超乎常人,她受邀前往挪威,沉入海平麵下303公尺的地方,為辛苦的北海鑽井工人演唱她的暢銷曲。

所有跟帖: 

女聲不錯~~ 謝謝介紹~~ -皆因有緣- 給 皆因有緣 發送悄悄話 皆因有緣 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 10:11:38

If you were a piece of wood I'd nail you to the floor. -聖牛- 給 聖牛 發送悄悄話 聖牛 的博客首頁 (21 bytes) () 01/15/2008 postreply 10:51:45

翻譯一下:如果你是一塊木頭,本人要把你釘在地板上!! :D -sridhar- 給 sridhar 發送悄悄話 sridhar 的博客首頁 (8 bytes) () 01/15/2008 postreply 11:01:58

嗯,看來英語六級過關了。 -johnz002- 給 johnz002 發送悄悄話 johnz002 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 11:05:54

我是直譯,他是意譯,不同風格,都算及格 -Sridhar- 給 Sridhar 發送悄悄話 Sridhar 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 11:08:43

翻譯一下:即使你象塊木頭那麽不解風情,我還是會把你撲倒在地板上. -十月天蠍- 給 十月天蠍 發送悄悄話 十月天蠍 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 11:05:34

蠍子兄請回去補考英語。 -johnz002- 給 johnz002 發送悄悄話 johnz002 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 11:06:57

爽~~~~~~~~ -聖牛- 給 聖牛 發送悄悄話 聖牛 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 11:15:43

*________________________________^ -書童- 給 書童 發送悄悄話 書童 的博客首頁 (0 bytes) () 01/16/2008 postreply 13:04:51

還是蠍子狠~~ -簫笛- 給 簫笛 發送悄悄話 簫笛 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 11:13:57

仔細聽了歌,看了介紹,真的不錯. 樓上開個玩笑,樓主見諒勿怪. -十月天蠍- 給 十月天蠍 發送悄悄話 十月天蠍 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 11:20:19

好聽,頂! -johnz002- 給 johnz002 發送悄悄話 johnz002 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 11:34:00

好聽,頂! -johnz002- ♂ (ZT) -劉十六姐- 給 劉十六姐 發送悄悄話 劉十六姐 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 12:57:51

謝謝各位欣賞。初次聽到這首歌時,感覺很特別,後來越聽越著迷,似乎還感到曲調中隱約還飄蕩著略許中國風... -科夫- 給 科夫 發送悄悄話 科夫 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 13:11:10

不錯的旋律.. -*小雪*- 給 *小雪* 發送悄悄話 *小雪* 的博客首頁 (345 bytes) () 01/15/2008 postreply 20:42:32

喜歡~ -Autumn- 給 Autumn 發送悄悄話 Autumn 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2008 postreply 22:45:35

既不商業,也不媚俗,很好! -huyan9- 給 huyan9 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/16/2008 postreply 15:44:29

喜歡她的聲音,不過,就這首歌來說,她的風格 -任雪晴- 給 任雪晴 發送悄悄話 任雪晴 的博客首頁 (29 bytes) () 01/17/2008 postreply 21:03:52

請您先登陸,再發跟帖!