這首歌的中文譯作《像你一樣》,是Jean Jacques Goldman的成名曲,歌詞寫得尤其好。
Tina Arena後來也曾翻唱過,依舊高亢嘹亮,富有爆發力。但意境、氛圍上始終不及Jean Jacques Goldman那沙啞、傷感卻又溫情的聲音,畢竟這首歌所描述的更像是一位慈父對女兒的記憶和想象。
Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
她有明亮的雙眸與一身鵝絨洋裝
À côté de sa mère et la famille autour
在她母親的身旁與家人的圍繞之中
Elle pose un peu distraite au doux soleil de la fin du jour
在黃昏柔和的陽光下顯得有些慵懶
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
相片照得不是很好,但還能看出來
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
愉快洋溢在人們身上
Elle aimait la musique surtout Schumann et puis Mozart
她喜歡音樂,特別是舒曼與莫劄特
Comme toi comme toi comme toi comme toi 就像你就像你……
Comme toi comme toi comme toi comme toi 就像你就像你……
Comme toi que je regarde tout bas 就像你,我總是低低看著你
Comme toi qui dort en rêvant à quoi 就像你睡覺時夢見什麽
Comme toi comme toi comme toi comme toi 就像你就像你……
Elle allait a l'ecole au village d'en bas
她在山下的村落上學
Elle apprenait les livres elle apprenait les lois
她學習看書學習法律
Elle chantait les grenouilles et les princesses qui dorment au bois
她唱著青蛙王子與睡美人
Elle aimait sa poupee elle aimait ses amis
她喜歡她的洋娃娃,她喜歡她的朋友
Surtout Ruth et Anna et surtout Jérémie
特別是Ruth與Anna,特別是Jeremie
Et ils se marieraient un jour peut-être à Varsovie
而或許有一日他們會在Varsovie結婚
Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
她名叫Sarah,她還未滿八歲
Sa vie c'etait douceur rêves et nuages blancs
她的人生有如甜美的夢與純潔的白雲
Mais d'autres gens en avaient décidé autrement
但其他人決定了她不同的命運
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton âge
她有像你一樣明亮的雙眼和與你相仿的的年紀
C'etait une petite fille sans histoires et très sage
這是一個單純與乖巧的小女孩
Mais elle n'est pas née comme toi ici et maintenant
但她不像你一樣生在這裏,而現在……
Comme toi comme toi comme toi comme toi 就像你就像你……
Comme toi comme toi comme toi comme toi 就像你就像你……
Comme toi que je regarde tout bas 就像你,我總是低低看著你
Comme toi qui dort en rêvant à quoi 就像你睡覺時夢見什麽
Comme toi comme toi comme toi comme toi 就像你就像你……
法國香頌—Comme toi
所有跟帖:
•
C'est une superbe chanson.
-johnz002-
♂
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
08:14:03
•
pásarselo bien!
-sridhar-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
09:26:44
•
très gentil
-今日雨果-
♂
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
08:55:42
•
muy tierno
-sridhar-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
09:20:04
•
像你一樣~
-睛點典經-
♂
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
09:29:31
•
ser exactamente como tú
-sridhar-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
10:47:30
•
Avoir un bon jour, une jeune dame~~~ *_____@
-EvaLuna-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
12:39:46
•
丫考我???哈哈哈,,,露餡兒了:(
-sridhar-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
12:46:37
•
同誌們,能不能給俺一點兒欣賞法國文化的勇氣和信心?!
-sridhar-
♀
(41 bytes)
()
07/16/2007 postreply
12:59:15
•
رفاق ، وأست
-LiYouCai-
♂
(11 bytes)
()
07/16/2007 postreply
14:04:35
•
cai cai
-LiYouCai-
♂
(354 bytes)
()
07/16/2007 postreply
14:05:46
•
猜猜,財財,采采,菜菜,嘻嘻,哈哈,嘿嘿,哼哼,,
-sridhar-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
14:26:01
•
...哼哼,嗡嗡,嚶嚶,叮叮,騰騰,蒙蒙,坑坑,噌噌,卿卿,崩崩,風風,等等
-LiYouCai-
♂
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
15:11:45
•
剛給我家baby聽了這首歌,她哭啦!!!
-大葉荷-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
19:14:54
•
咦?! 被感動了?!
-兩棲豬-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
19:16:43
•
猜是嚇著啦:))
-一語中的-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
19:19:17
•
nice!
-westhorse-
♂
(0 bytes)
()
07/16/2007 postreply
20:21:08