so far,so fine

本文內容已被 [ 辛伯達的航船 ] 在 2007-05-31 02:25:07 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=music&MsgID=301913

知音!我的ID來自此曲,請進看細節。


來源: 辛伯達的航船 於 07-05-25 07:05:55 [檔案] [博客] [舊帖] [轉至博客] [給我悄悄話]





回答: 裏姆斯基-柯薩科夫:《天方夜譚組曲》 由 萬人迷妮 於 2007-05-25 00:18:38

我喜歡俄國強力集團的作品,色彩象梵高的畫:鮮明奪目。於是,我就用了辛伯達的航船作ID。

另外,被名家譜曲歌頌,感覺超爽,特飄飄然。瞎侃那。


轉帖
又譯《舍赫拉查達交響組曲》, 作於1888年,管弦樂曲。 同年在彼得堡首演。 這一組曲取材於著名的阿拉伯民間故事集《一千零一夜》(即《天方夜譚》)。作者在初版總譜上介紹了原作的梗概:古代阿拉伯的蘇丹王沙赫裏亞爾專橫而殘酷,他認為女人皆居心叵測而不貞,於是他每天娶一位新娘,次日便處死。機智的少女山魯佐德(又譯“舍赫拉查達”)嫁給這位蘇丹王之後,在當夜給蘇丹王講了一個離奇生動的故事。第二天,這個故事正講到關鍵之處,被山魯佐德的故事所深深吸引的蘇丹王,為了繼續聽下去,破例沒有處死山魯佐德這位新娘。之後,山魯佐德又以同樣的方式給蘇丹王講了一連串的動聽故事,一直講了一千零一個夜晚。最後,蘇丹王被山魯佐德的故事所感化,終於徹底放棄了殘酷的念頭,決心與山魯佐德白頭偕老。
  全曲共分為四個樂章,在最早出版的總譜中,每個樂章均附有標題,標題內容取自《一千零一夜》裏的故事:
  第一樂章“海洋與辛伯達的航船”;
  第二樂章“卡倫德王子的故事”;
  第三樂章“王子與公主”;
  第四樂章“巴格達的節日,大海,船在聳立著青銅騎士的岩石旁遇難,終曲”。
  但在重版時,作者將各樂章的小標題全部刪去了。為此作者指出:“我采用這些提示,隻是想把聽眾的想像,引入我自己的想像所遵循的發展軌道,使每一個人都能自由地想像更為詳細的個別細節。”看來作者後來並不希望本曲具有過於明確的標題內容。前蘇聯音樂學家阿薩菲耶夫評論本曲時說道: “在富於造型性、色彩性的組曲中,裏姆斯基-柯薩科夫充分發揮了他的造型能力與幻想力。在這裏起著重要作用的不是情緒的緊張度和戲劇性,而是色彩和裝飾的對照性配置,是優美的節奏和出色的表現力。……在這部大規模展開的東方風格的交響組曲中,有著用音響來表現的風光景物、風俗性場麵、傳奇性故事以及抒情性的插曲。……在色彩合理的配置、動力性的音響(音的積蓄與釋放)、拍節的勻稱以及諸音樂要素的平衡等方麵,《天方夜譚組曲》無疑是裏姆斯基-柯薩科夫的交響組曲中最成功的。” 這裏主要介紹交響組曲的第一樂章“海洋與辛伯達的航船”。
  樂章的序奏為莊嚴的廣板,序奏的第一主題為蘇丹王沙赫裏亞爾主題,顯得威嚴而冷酷;序奏第二主題為山魯佐德主題,由優美抒情的小提琴奏出,具有濃鬱的東方色彩。接下來樂章便進入辛伯達的故事氛圍之中, 首先呈示出大海主題,其旋律悠長而且帶有起伏性,給人以浩瀚、寬廣的海洋形象;然後是一組帶有東方色彩的上行音,由木管樂器奏出,仿佛辛伯達的小船在大海上輕輕飄行,緊接著由長笛奏出柔和的辛伯達主題。


所有跟帖: 

裏姆斯基-柯薩科夫:《天方夜譚組曲》來源: 萬人迷妮 -林貝卡- 給 林貝卡 發送悄悄話 林貝卡 的博客首頁 (325 bytes) () 05/30/2007 postreply 10:53:43

辛伯達的航船,enjoy your day. -林貝卡- 給 林貝卡 發送悄悄話 林貝卡 的博客首頁 (103 bytes) () 05/30/2007 postreply 11:00:19

謝謝。 -辛伯達的航船- 給 辛伯達的航船 發送悄悄話 辛伯達的航船 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2007 postreply 11:25:02

My pleasure. -林貝卡- 給 林貝卡 發送悄悄話 林貝卡 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2007 postreply 11:34:25

請您先登陸,再發跟帖!