Bird on the wire Leonard Cohen
Like a bird on the wire
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free
Like a worm on a hook
Like a knight from some old fashioned book
I have saved all my ribbons for thee
If I, if I have been unkind
I hope that you can just let it go by
If I, if I have been untrue
I hope you know it was never to you
Like a baby, stillborn
like a beast with his horn
I have torn everyone who reached out for me
But I swear by this song
And by all that I have done wrong
I will make it all up to thee
I saw a beggar leaning on his wooden crutch
He said to me, "You must not ask for so much"
And a pretty woman leaning in her darkened door(#)
She cried to me, "Hey, why not ask for more?"
Oh like a bird on the wire
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free
電線上的鳥 李歐納柯罕
像電線上的鳥兒
像個在午夜歡歌的醉漢
我曾試著放縱自己以得到自由
像魚鉤上的蟲餌
像古裝書裡的騎士
我為你保存了所有的勳綬
如果,如果我曾對你不夠仁慈
希望你能一筆勾消
如果,如果我曾經不忠
希望你能明白,那絕不是對你
像個已夭折的嬰孩
像隻長有犄角的野獸
我傷害了每個對我伸出援手的人
但我藉著這首歌發誓
藉我做錯的每一件事
為了你,我願意改過自新
我看到一個拄著木頭柺杖的乞丐
他對我說:你不應貪得無饜
一個光顧者眾的美麗女子倚著門
對我喊說:嘿!何不要求多一些?
像電線上的鳥兒
像個在午夜歡歌的醉漢
我曾試著放縱自己以得到自由
加拿大民謠詩人李歐納柯罕的著名作品,曾被梅爾吉布遜主演的同名電影「驚弓之鳥」選為主題曲。
但他自己的演唱版本實在淡得可以,很容易被歌迷所忽略。女歌手珍妮佛華恩斯(Jennifer Warnes)
有一張專輯「著名的藍雨衣」(Famous blue raincoat),裡麵全部選唱李歐納柯罕的作品,
包括了這一首歌。她的演唱顯然是比較容易接受的版本,而且這張專輯的錄音效果非凡.
另:歌詞可能略有出入,見諒.
ftp://music.cnnb.com.cn/a-music/newage/layuyi/02.mp3
Like a bird on the wire
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free
Like a worm on a hook
Like a knight from some old fashioned book
I have saved all my ribbons for thee
If I, if I have been unkind
I hope that you can just let it go by
If I, if I have been untrue
I hope you know it was never to you
Like a baby, stillborn
like a beast with his horn
I have torn everyone who reached out for me
But I swear by this song
And by all that I have done wrong
I will make it all up to thee
I saw a beggar leaning on his wooden crutch
He said to me, "You must not ask for so much"
And a pretty woman leaning in her darkened door(#)
She cried to me, "Hey, why not ask for more?"
Oh like a bird on the wire
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free
電線上的鳥 李歐納柯罕
像電線上的鳥兒
像個在午夜歡歌的醉漢
我曾試著放縱自己以得到自由
像魚鉤上的蟲餌
像古裝書裡的騎士
我為你保存了所有的勳綬
如果,如果我曾對你不夠仁慈
希望你能一筆勾消
如果,如果我曾經不忠
希望你能明白,那絕不是對你
像個已夭折的嬰孩
像隻長有犄角的野獸
我傷害了每個對我伸出援手的人
但我藉著這首歌發誓
藉我做錯的每一件事
為了你,我願意改過自新
我看到一個拄著木頭柺杖的乞丐
他對我說:你不應貪得無饜
一個光顧者眾的美麗女子倚著門
對我喊說:嘿!何不要求多一些?
像電線上的鳥兒
像個在午夜歡歌的醉漢
我曾試著放縱自己以得到自由
加拿大民謠詩人李歐納柯罕的著名作品,曾被梅爾吉布遜主演的同名電影「驚弓之鳥」選為主題曲。
但他自己的演唱版本實在淡得可以,很容易被歌迷所忽略。女歌手珍妮佛華恩斯(Jennifer Warnes)
有一張專輯「著名的藍雨衣」(Famous blue raincoat),裡麵全部選唱李歐納柯罕的作品,
包括了這一首歌。她的演唱顯然是比較容易接受的版本,而且這張專輯的錄音效果非凡.
另:歌詞可能略有出入,見諒.
ftp://music.cnnb.com.cn/a-music/newage/layuyi/02.mp3