Donde Voy(英語翻唱) 祝大家情人節愉快 ^v^ (圖)
而且在第一首歌裏, 我特別提醒喜歡聽的朋友再聽下麵的那首西班牙語版的歌做比較. 我的原話如此:
-----------------
這首愛情歌曲原是西班牙語的, 它是由天才的Tish Hinojosa詞曲並親自演唱的. 現在的這首是由Tish Hinojosa本人用英語翻唱. 請和下麵的那首比較, 兩首歌都很有特色. 希望你喜歡.
-------------------
第一首歌的標題是:
Donde Voy(西班牙語) 祝大家情人節愉快 ^v^ (圖)
兩首歌裏的貼圖也不一樣! 隻要聽過看過都不會認為是重複帖. 即使沒時間聽, 起碼看看標題吧? 標題明顯不一樣啊. 費了半天勁找圖找歌, 最後是這樣的結果, 真讓人失望.
我一向對這裏的版主們非常尊重. 你們可以搜索我的ID看看我以前的發言記錄. 我覺得對犧牲自己業餘時間為大家服務的版主們我們每一個在這裏玩得人都應該去尊敬和感激.
另一方麵, 對認真花時間找帖上帖的網友是不是也應該有起碼的尊重吧? 隨便刪帖真讓人失望. 希望以後少發生這樣的事情.