悲情的美麗,特別被這句感動著:
Till your eyes rest in mine, I shall wander
No more darkness I know and know not
For your sweetness I traded my freedom
Not knowing a farewell awaits
簡直是淒美的不了情。不由得試著譯出來,看看中文的魅力也是了得!
在你的眼睛向我注目之前
我將流浪著
以為自己不會再有
也不會
嚐味不曾有過的孤獨
為了你的甜美
我放棄自由
卻不知道
另有一個離別等著我
謝謝你的分享,阿清。還真沒聽過這首歌。問好!想你!