要知道那時候還是中世紀的末期,醫學並不發達。那時候人認為相思病可以死人。知道這一點就不難理解為什麽那個可憐的家夥在思念中會一命嗚呼。可是這個 Barbara 彌留之際仍然毫無同情心,並生冷地撂下一句話 (原詩):“young man, you are dying".聽罷小夥子不久歸天。
回家的路上,Barbara 聽到了傷鍾的鳴響,知道小夥子已經不在人世。這時候愛這個傳染病發作, Barbara頓時後悔莫極,知道被傳染上了相思這個絕症,便有了讓她媽準備後事一說。
要知道西人喜歡念外經,經過四百年來歪嘴和尚們的傳頌,便變成了 Judy Collins' Version. 再看國人,上千年的唐詩宋詞,愣是不走樣地傳了下來。這一點你不得不讚歎中國人一貫強調的所謂正統性。 可是正是西方人的歪嘴和尚精神,他們有了無數的當代發明。你說是歪嘴和尚厲害還是正統和尚厲害?