我寫了,order上的原話,,

來源: moviebuff 2016-05-11 09:01:57 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (928 bytes)
本文內容已被 [ moviebuff ] 在 2016-05-11 09:30:00 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

cnco-stalking is denied/dismissed,整個原句是the petition for an eop/cnco/cnco-stalking is denied/dismissed, 但是隻有“cnco-stalking is denied/dismissed”是化了圈的,所以當然我在原帖裏就隻寫了judge dismissed coco-stalking,你下麵的立此存照可以看的很清楚。

據我谘詢的兩個老美律師(其中一個是former state prosecutor), 這個order就是emergency protection denied。我原帖當然沒寫emergency protection denied,因為那不是order上劃了圈的,既然要谘詢這裏專家的意見,當然是quote order上劃了圈的原話。至於為什麽你不認為cnco-stalking is denied等同於emergency protection denied(我也隻告訴這兩個老美律師cnco-stalking denied,和我在壇子裏發的信息是一樣的呀),我不是專業人士無法評論。

 

CNCO--civil no contact order

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”