這帶來誤解。比如“校車隻是SLOW DOWN”是指校車放慢速度,還是指校車打出“SLOW DOWN”的信號呢?
無論如何,你沒有把校車當回事兒,這你自己心裏知道。可能會有一天你會把你兒子或爹媽壓死的。
你不宜用這種中英文摻雜的方式問事兒。
所有跟帖:
• you are annoying but funny -dogti- ♂ (61 bytes) () 05/29/2009 postreply 12:24:18
這帶來誤解。比如“校車隻是SLOW DOWN”是指校車放慢速度,還是指校車打出“SLOW DOWN”的信號呢?
無論如何,你沒有把校車當回事兒,這你自己心裏知道。可能會有一天你會把你兒子或爹媽壓死的。
• you are annoying but funny -dogti- ♂ (61 bytes) () 05/29/2009 postreply 12:24:18
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy