"正好我也在家裏.所以照顧狗的一切事情就由我來做" 說明你是在家沒上班的.
"剛剛才拿到臨時綠卡的" 那麽以前應該沒有工作許可吧?
"我就要很可憐的英語,客客巴巴地跟警察說了事情的經過" 說明不會英文.
"律師太貴了,我付不起呀"
不會英文,在家,沒有工作許可,剛來美國,真能賺錢也不多吧? 真有好工作付不起律師費?
自己賺的應得的那份是什麽啊? 青春耽誤費? 真看不出,你老公的財產裏有什麽是你賺的.
你去查查看,申請I-751
到底你有上班還是沒上班? 矛盾
所有跟帖:
• 估計就她的意思是說幫老公省了打野雞的費用,這也算是她的工錢吧 -5501- ♀ (0 bytes) () 11/10/2006 postreply 13:21:24