回複:謝謝您的回複,我的英文水平有限.沒太讀懂您的意思.您可以再

來源: 66196 2005-11-02 17:25:53 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (399 bytes)
我還真不知道怎麽翻譯。大意就是"false pretense"是說你自己故意作假。如果你沒有這個企圖,罪名就不能成立。

以前有一個Maine的案例。有個店主從別人手裏買來舊貨再賣給別人。警察告訴他有些東西是別人偷的賣給他的,不能再賣,他還是賣了。警察當然不敢了,就起訴他。上訴法院把案例駁回了,理由是他自己相信那些東西不是偷的。那些東西他是從熟人手裏買的,他當然不會認為這些熟人會騙他,或偷了東西賣給他。

所有跟帖: 

再次感謝您!祝好運! -7142- 給 7142 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/03/2005 postreply 09:30:18

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”