被這句話繞糊塗了,誰能幫我翻譯一下?

來源: 四月瑞妮 2024-05-13 11:20:04 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (18792 bytes)

The husband and wife do further agree that neither shall incur any debts or obligations to 

the extent that the other party would be liable for the payment of the same and that the husband 

and wife, shall not, under any circumstances, be responsible for any debts or obligations of any 

nature whatsoever hereinafter incurred by the other party.

特別前一部分不理解,似懂非懂之後,又感覺跟第部分沒啥區別

 

 

先謝了

所有跟帖: 

回應 -單身老貓- 給 單身老貓 發送悄悄話 單身老貓 的博客首頁 (1223 bytes) () 05/13/2024 postreply 12:51:49

多謝老貓!這大概意思也懂, 就是發現這句式太彎彎繞了,生怕錯過了什麽重要信息。穀歌翻譯也傻眼了,翻得驢頭不對馬嘴。 -四月瑞妮- 給 四月瑞妮 發送悄悄話 四月瑞妮 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2024 postreply 18:20:15

這是prenup啊!恭喜嫁大款? -檸檬椰子汁- 給 檸檬椰子汁 發送悄悄話 檸檬椰子汁 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2024 postreply 12:59:15

切。。。 -四月瑞妮- 給 四月瑞妮 發送悄悄話 四月瑞妮 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2024 postreply 18:20:41

我問你是有理由的 -檸檬椰子汁- 給 檸檬椰子汁 發送悄悄話 檸檬椰子汁 的博客首頁 (504 bytes) () 05/13/2024 postreply 19:45:57

也謝檸檬大俠!雖然不是你想象的,還是多謝你的回複,學習了! -四月瑞妮- 給 四月瑞妮 發送悄悄話 四月瑞妮 的博客首頁 (0 bytes) () 05/13/2024 postreply 20:24:59

1)不能做 2)做了不負責, 這隻不過是說得滴水不漏 -wlwt123- 給 wlwt123 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/04/2024 postreply 07:40:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”