最後用的時候肯定要用英語。

本文內容已被 [ 檸檬椰子汁 ] 在 2015-07-13 10:35:42 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 婚前財產協議用中文寫可以嗎?悠然232015-07-11 19:48:08

這個事情要反過來看。你們離婚的時候在美國,離婚協議(即使完全根據婚前協議),一定要是英文寫的。這是一個大目標。

婚前協議用中文,當然還是有效的。但是離婚時,(1)即使你不打官司,你是到時候還是要去找人翻譯婚前協議,把內容加入英文的離婚協議請法院批準。(2)如果離婚時隻要有一個人不同意,那麽官司還是要打的。打官司的時候也需要把婚前協議翻譯成英文。

現在有沒有必要用中文,就是要看你這個人喜歡不喜歡做費工,一件事情是不是總要跑兩遍,或者你現在經濟實力的限製。

哦,突然意識到樓主確實一個問題QQH和論壇問了好幾遍,所以大概這個事情他也喜歡做費工,以後返工吧。






請您先登陸,再發跟帖!