簡體
|
繁體
loading...
熱點論壇
首頁
新聞
讀圖
財經
教育
家居
健康
美食
時尚
旅遊
影視
博客
群吧
論壇
電台
您的位置:
文學城
»
論壇
»
法律谘詢
» 在美國公證時最好把你寫的中文文件自己翻譯一下給公證員過目。不是必要的,但是有的地方公證員不做自己不認字的文件。
全部論壇列表
在美國公證時最好把你寫的中文文件自己翻譯一下給公證員過目。不是必要的,但是有的地方公證員不做自己不認字的文件。
來源:
檸檬椰子汁
於
2015-03-18 10:05:39
[
檔案
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:
次 (0 bytes)
字體:
調大
/
重置
/
調小
|
加入書簽
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟貼
|
當前最熱討論主題
回答:
中英文原件是指什麽?不是不要翻譯嗎?謝謝
由
TOMom
於
2015-03-18 09:31:05
您的位置:
文學城
»
論壇
»
法律谘詢
» 在美國公證時最好把你寫的中文文件自己翻譯一下給公證員過目。不是必要的,但是有的地方公證員不做自己不認字的文件。
請您先登陸,再發跟帖!
回到頂部
發現Adblock插件
如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock
關閉Adblock後
請點擊
繼續瀏覽
請參考如何關閉Adblock/Adblock plus
安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”
安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”