5.Entry of premises
except in the case of an emergency, the landlord shall not enter the premises without the consent of the tenant unless
(1)notice of termination of the rental agreement has been given and the entry is at a reasonable time for the purpose of exhibiting the premises to a prospective tenant or purchaser and a reasonable effort has been made to give the tenant at least four hours notice;
(2)the entry is made at a reasonable time and written notice of the time of entry has been given to the tenant at least twenty-four hours in advance of the entry;or
(3)the tenant has abandoned the premises under section 27.
我現在就想問這裏的“reasonable time”是不是和房客協商的時間,是一個房客能接受的時間。謝謝!!
合同細則如下-----------大俠們再看看!!
所有跟帖:
• 上綱上線地評論,如何和社會交流 -lexm5- ♀ (782 bytes) () 03/30/2014 postreply 20:44:34
• 恕我愚鈍,“reasonable”字典寫“通情達理的,合理的,適度的,公道的”意思 -平安福MM- ♀ (0 bytes) () 03/30/2014 postreply 20:56:26
• 協商的一定是通情達理的,但是通情達理的不一定都是協商的 -lexm5- ♀ (50 bytes) () 03/31/2014 postreply 04:06:02
• 謝謝你熱心解答,我看韓劇看多了有點腦殘,腦子裏隻有漿糊了,邏輯找不到了! -平安福MM- ♀ (0 bytes) () 03/31/2014 postreply 04:58:03