回複:請問:傷害罪的英文怎麽說?

來源: 單身老貓 2004-09-23 13:14:32 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (338 bytes)
傷害罪的英文翻譯比較妥當的應是 assault and battery
一般assault 又可分為三種 Assault and battery (人身傷害包括毆打等暴行),Aggravate Assault (嚴重傷害造成身體重度傷殘),Felony Assault (攻擊執法人員)

至於打人算傷害罪嗎

答覆是: yes or no (depends 當時的情況,有時輕微的打架
行為,檢察官會用 Disorderly Conduct 來起訴
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”