《西波涅》西班牙語ft.西語歌星古巴民歌唱
》傑克ft.西語歌星
》傑克山寨獨唱(參考學習版)
《西波涅》是一首幾乎傳遍全世界的愛情經典歌曲,它以悠揚的旋律、亮麗的音調抒發了對一位名叫西波涅的姑娘的讚美。
這曲古巴西班牙語的愛情民歌《Siboney》,收在我的文件夾裏麵最少有好幾年了。學了夢之旅的這曲的新改編,一直沒有動力下決心啃這個西班牙語的美歌兒。正好這個美歌的是吉他伴奏,拿來參加活動真的是太好不過了。花了好幾天的功夫找歌詞和熟悉西班牙語的歌詞。還參考了穀歌的西班牙語AI誦讀朗誦。一點也不會西班牙語,但是諧音努力的試圖山寨看似到位。難度比較大,錄音了好多遍,終於把細節打磨著,看似到了可以表演的地步了。那就拿出來參加活動好啦。
這曲美歌兒極具感人魅力,幾乎是以輝煌絢麗的頌歌旋律歌唱了壹位體現拉丁民族精神的美麗姑娘,令人感動不已。分別有英語、法語、德語和西班牙語的不同版本。先學唱這個西班牙語吉它伴奏的版本和大家分享,同樂!
表演西班牙語版的《Siboney》,吉他伴奏比夢版的要更顯耀一些,又是外語的歌,參加活動也更特別一些的原因。
》網絡圖片:
》歌詞原文(西班牙語):
Siboney yo te quiero (w)yo me muero por tu amor.
Siboney en tu boca la miel puso su dulzor.
Ven a mi que te quiero y de todo tesoro eres tu para mi.
Siboney al arrullo Wde la palma pienso en ti.
Siboney de mi sueño si no oyes la queja de mi voz.
Siboney si no vienes me moriré de amor.
Siboney de mis sueños te espero con ansias en mi caney.
Siboney si no vienes me moriré de amor.
Oye el eco (w)de mi canto de cristal.
No se pierda entre el rugo manigual .
Siboney de mis sueños te espero con ansias en mi caney.
Siboney si no vienes me moriré de amor.
Oye el eco (w)de mi canto de cristal.
No se pierda entre el rugo manigual.
》中文翻譯歌詞:
西波涅!你象朝霞一樣美麗,西波涅!
小夜鶯,在那月夜歌唱你呀,西波涅!
你的嘴唇,甜甜蜜蜜象一朵玫瑰花,引蜜蜂來采它。
西波涅,我的幸福就是你呀,西波涅!
西波涅!樹林日日夜夜都在悄悄談著你。
啊,西波涅!沒有你的愛情我會死去。
西波涅,我離不開你!
西波涅!你象樹林,象海洋,你象朝霞一樣。
啊,西波涅!天下有誰能比你更美麗?!