“六一”兒童節即將來臨,我卡拉OK一首兒童歌曲。 不過這首歌曲有點悲傷,是愛爾蘭歌曲 Nobody's Child,中文版叫做《沒人要的孩子》。中英兩個版本我都翻唱一下。 很多年前我在中國第一次聽到這首歌(中文版),深受觸動。多年後在海外找到英文原版。有好多著名歌手都演唱過這首歌,各有特色。今天我翻唱的英文版采用的是Foster&Allen的版本。中文翻唱則采用Karen Young的音樂伴奏。我也把兩個歌手的原唱鏈接放在文末。願天下兒童都快樂!
英文版Nobody's Child (原唱Foster&Allen)
中文版《沒人要的孩子》(Karen Young的音樂伴奏)
As I was slowly passing 一天我經過孤兒院
An orphan's home one day 停留在院牆外
I stopped there for a moment 看孩子們在遊戲
Just to watch the children play 他們玩得多歡快
Alone a boy was standing 那一旁有個男孩
And when I asked him why 卻沒有人理睬
He turned with eyes that could not see 我問他為什麽不去玩
And he began to cry 他放聲哭起來
I'm nobody's child, I'm nobody's child 誰也不要我,誰也不要我
I'm like a flower, just growing wild 我野生野長像野花一朵
No mommy's kisses and no daddy's smiles沒有爸爸的撫愛沒有媽媽的吻
Nobody wants me, I'm nobody's child 我是個孤兒誰也不要我
People come for children當人們來到孤兒院
And take them for their own把孤兒領回家
But they all seem to pass me by從我的身邊經過
And I am left alone誰也不和我說話
I know they'd like to take me也有人想要帶我
But when they see I'm blind一見我眼睛瞎
They always take some other child就領走別的孩子
And I am left behind卻又把我留下
I'm nobody's child, I'm nobody's child 誰也不要我,誰也不要我
I'm like a flower, just growing wild我野生野長像野花一朵
No mommy's kisses and no daddy's smiles沒有爸爸的撫愛沒有媽媽的吻
Nobody wants me, I'm nobody's child我是個孤兒誰也不要我
No mommy's arms to hold me沒有媽媽的擁抱
Or soothe me when I cry我時常獨自哭泣
Sometimes I feel so lonely here我悲傷寂寞孤單
I wish that I could die我的生活沒有意義
I'd walk the streets of heaven我聽說到那天國
Where all the blind can see就不再眼睛瞎
And just like all the other kids和別的孩子一樣
There'd be a home for me有自己溫暖的家
I'm nobody's child, I'm nobody's child誰也不要我,誰也不要我
I'm like a flower, just growing wild我野生野長像野花一朵
No mommy's kisses and no daddy's smiles沒有爸爸的撫愛沒有媽媽的吻
Nobody wants me, I'm nobody's child我是個孤兒誰也不要我
原唱鏈接:
https://www.youtube.com/watch?v=QN1NN_3Q_WU (Foster&Allen)
https://www.youtube.com/watch?v=iCNN71bBqkM (Karen Young)