有的小孩子剛說話時,口齒不清,導致大人聽不懂,特令人著急。我家娜娜還加個更字,她把大部分詞都縮短了說,更隻有家裏人知道她在說什麽。我疑心娜娜象她的韓國堂兄一樣,舌頭短,需要去割一刀?
以下是她1歲時我們幫她收集的字典:
英文:water: wo
music: mu
milk: mil(這個非常容易和音樂搞混)
horse: hor
rattle: tle
flower: fa
bellybutton: beby
mouth: mou
nose: no(這個和no完全一樣,我們得聯係上下文理解)
giraffe: raffe
teeth: tee
zip: zi (這可是她最喜歡的玩具,成天嚷嚷著要拉著玩)
shake:xake
sit: xit
play: pay (這個又和她說的盆一樣了)
tiger: tig
Joe: doe (她爹的名字)
........
姑娘啊,你是跟廣東老師學的英語嗎?
漢語:燙/唱:發音都是tang
盆(名詞兼動詞):pei
尿:no
臭:qiu
姥姥:咬咬
總的來說,中文發音正確的還比較多,大概因為中文音節少吧。比如吃啊,媽媽啊,爸爸啊,奶啊,戴啊,再見啊什麽的,說的還是比較清楚的。