我想並非容不下危機論、是容不下那種「慇懃無禮」的態度。
所有跟帖:
• 無禮阿、 -飯盛男- ♂ (0 bytes) () 03/20/2011 postreply 23:28:51
• 慇懃無禮という日本語を中國語に訳すると、どういう言葉が一番ぴったりくるでしょうか? -ayun- ♂ (33 bytes) () 03/20/2011 postreply 23:35:56
• 査ネット的 -飯盛男- ♂ (508 bytes) () 03/20/2011 postreply 23:42:47
• 是要訳成中文阿、我看差了 -飯盛男- ♂ (29 bytes) () 03/21/2011 postreply 00:04:22
• 這個日語怎麽說? -一千零六夜- ♂ (49 bytes) () 03/20/2011 postreply 23:33:58
• 暗闇の向こうは光がある。。。かなあ -ayun- ♂ (0 bytes) () 03/20/2011 postreply 23:37:54
• 多謝,那麽殷勤無禮呢? -一千零六夜- ♂ (0 bytes) () 03/20/2011 postreply 23:41:01
• 請參考上麵老飯的注釈。嗬嗬。 -ayun- ♂ (0 bytes) () 03/20/2011 postreply 23:52:07