忙得很。抽空上來補一句。

來源: 一千零六夜 2010-11-28 21:50:14 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (510 bytes)
回答: 這様寫如何飯盛男2010-11-28 17:49:12

這個似乎是那個協會的宣傳資料性質的東西。

我個人覺得,從表現意思上講,”何々は、何々を何々とし。。。”比較有自信一些。也就是說“某某協會把XX作為XX"的意思。

顯然這裏的設備管理(學)作為一門學問其實沒有標準的定義。所以”協會においては、(われわれは)B方式を。。。”有這個定義僅適用於協會內部的意思。當然這裏確實是省略主語了。

如果按原文翻譯的話開頭大概是:

在社團法人A內部將管理方式B定義為。。。。

這裏中文和日文一樣省略主語。

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”