真羨慕你這麽年輕就認識我了。我翻譯成""
所有跟帖:
• 翻譯成"要素技術"!我知道現在沒有這個詞,不過將來會有的. -東京的鱉- ♂ (0 bytes) () 11/12/2009 postreply 20:07:03
• 噢。原來你就是大名鼎鼎的「要素技術」啊?失敬、失敬。 -ayun- ♂ (0 bytes) () 11/12/2009 postreply 20:11:26
• 閣下莫非就是當年華山論劍武功獨步天下罕有其匹 -東京的鱉- ♂ (96 bytes) () 11/12/2009 postreply 20:15:46
• 太長了。沒念到一半就有要睡著的危険。譲人高手怎摩過招? -ayun- ♂ (70 bytes) () 11/12/2009 postreply 20:24:23
• 你就不要再叫「要素技術」這摩難聴了。改作: -ayun- ♂ (24 bytes) () 11/12/2009 postreply 20:26:33
• 我給你也起一個---屎殼郎打噴嚏--臭得瑟!如何? -東京的鱉- ♂ (0 bytes) () 11/12/2009 postreply 20:28:56
• 還不如改作「尿床技術」 -六甲山翁- ♂ (0 bytes) () 11/12/2009 postreply 20:31:45