対於標準中國語
中國國內一般叫作「普通話」。
但対外國人実施的考試又稱作「漢語」。
香港、台灣則稱之為「國語」。
東南亜的華僑社會稱之為「華語」。
在日本有稱之為「中國語」的、也有稱之為「北京語」的。
個人感情上覚得叫「國語」最好。
大家覚得哪個最合適呢?
関於中文的一些題外話。
所有跟帖:
• 國語。 -你來自哪顆星- ♀ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:32:17
• 握手。嗬嗬。 -ayun- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:45:32
• 念大學時的一個朋友、是馬來西亜的華人、按他説話馬來西亜的國語是馬來語、 -ayun- ♂ (38 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:44:57
• 嗯。確実如此。 -ayun- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:57:03
• 中語 -螃蟹- ♀ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:49:25
• 噢。無語。。。。 -ayun- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:53:11
• 華語,我中華之語言, -R.Ling- ♀ (94 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:50:50
• 你先不急著搶答,先看ayun的原文 -R.Ling- ♀ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 22:09:41
• 這様説來也是個問題、容我再好好想想、再好好想想。。 -ayun- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 21:01:47
• 叫什麽都行,美國現在不是還在用English -卡拉永遠OK- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:53:40
• 確実叫什麽都行、隻是有時日本人問起那個才是正確的稱呼時譲我不知如何回答。 -ayun- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:59:08
• 要是日本人的話,你就告訴他正確的是チャイニーズ -卡拉永遠OK- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 21:02:34
• 嗬嗬。譲我用英語去解釈漢字文化圏的名稱定義、総有點力不従心的感覚。 -ayun- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 21:13:49
• 要表達標準中國語的意思,還是用普通話好 -轉眼又黃昏- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:53:57
• 那人家會不會説:其他的就不是普通的了?這是文化上的「差別」之類的話呢? -ayun- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 21:04:58
• 華語的包含範圍更廣一些 -Sunnylian.- ♂ (100 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:54:38
• 嗯。這様説來、]華語也是個不錯的選択。 -ayun- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 21:08:05
• 統一叫做“漢語”,國內以區別西藏語,新疆語;國外區別於英語等 --牧歌- ♀ (78 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:58:24
• 把標準中國語稱作「漢語」、少數民族的兄弟們可會有意見啊? -ayun- ♂ (0 bytes) () 08/11/2009 postreply 21:10:33
• 叫做國語,同樣少數民族兄弟會有意見,關鍵是要外涵與內延 --牧歌- ♀ (214 bytes) () 08/11/2009 postreply 21:22:10
• 文章中會讀到“國文”。“請你對我講國語。我們都是國人。 -你來自哪顆星- ♀ (38 bytes) () 08/11/2009 postreply 20:58:26