翻訳ツールとか、電子辭書とかを使ってます。便利です。

來源: july0708 2009-07-27 21:04:42 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 何故july07082009-07-27 20:46:19

所有跟帖: 

あ、そうですか、日本語にとって私もよくツールを使っています。 -汗滴禾下土- 給 汗滴禾下土 發送悄悄話 汗滴禾下土 的博客首頁 (0 bytes) () 07/27/2009 postreply 21:08:47

どうぞどうぞ。よく使ってください。 -Papaplay- 給 Papaplay 發送悄悄話 (24 bytes) () 07/27/2009 postreply 21:41:17

確かに不安です。でも不自然な変換になって、もっと不安になったりします。 -july0708- 給 july0708 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/27/2009 postreply 21:53:01

いいえいいえ、変換の前に人間として自然かどうか心配すれば? -Papaplay- 給 Papaplay 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/27/2009 postreply 22:13:46

日本語で喧嘩もできるし、嫌味も言える。あなたの日本語力は本當にすごいと思う。 -july0708- 給 july0708 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/28/2009 postreply 18:07:54

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”