請教各位,“樹欲靜而風不止,子欲養而親不待”的日文翻譯

謝謝!

所有跟帖: 

有難度,沙發 -肉餅豬頭- 給 肉餅豬頭 發送悄悄話 肉餅豬頭 的博客首頁 (0 bytes) () 04/27/2009 postreply 00:37:15

骨骼的標準翻譯,滿有趣的,貼在這裏 -肉餅豬頭- 給 肉餅豬頭 發送悄悄話 肉餅豬頭 的博客首頁 (89 bytes) () 04/27/2009 postreply 00:47:39

:D -R.Ling- 給 R.Ling 發送悄悄話 R.Ling 的博客首頁 (0 bytes) () 04/27/2009 postreply 00:55:38

有難度,汽車 -偶爾來常常來- 給 偶爾來常常來 發送悄悄話 偶爾來常常來 的博客首頁 (49 bytes) () 04/27/2009 postreply 00:49:40

抄來獻上: -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (60 bytes) () 04/27/2009 postreply 01:01:24

厲害,標準答案 -肉餅豬頭- 給 肉餅豬頭 發送悄悄話 肉餅豬頭 的博客首頁 (0 bytes) () 04/27/2009 postreply 01:05:39

不厲害,不標準。前後各從不同処抄來的、所以欲する的変形不同 -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (0 bytes) () 04/27/2009 postreply 01:09:04

我看到的是這個,該是一樣的 -肉餅豬頭- 給 肉餅豬頭 發送悄悄話 肉餅豬頭 的博客首頁 (94 bytes) () 04/27/2009 postreply 01:12:58

同學們,請原諒我的無趣。這種句子應該做適當的解釋,讓人家明白我們的名句想表的意思。以達到溝通的目的。 -玲_瓏_心- 給 玲_瓏_心 發送悄悄話 玲_瓏_心 的博客首頁 (46 bytes) () 04/27/2009 postreply 01:04:35

X2 -R.Ling- 給 R.Ling 發送悄悄話 R.Ling 的博客首頁 (0 bytes) () 04/27/2009 postreply 01:09:34

風樹の嘆き -小懶貓- 給 小懶貓 發送悄悄話 小懶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 04/27/2009 postreply 05:12:07

謝謝大家!參考了! -czhanks- 給 czhanks 發送悄悄話 czhanks 的博客首頁 (0 bytes) () 04/27/2009 postreply 16:57:30

請您先登陸,再發跟帖!