令字、字形上有點、、、零和。出自<萬葉集>。注意到原文中是”例月”

來源: 飯盛男 2019-03-31 19:44:54 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (519 bytes)
本文內容已被 [ 飯盛男 ] 在 2019-03-31 22:44:48 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 令和って飯盛男2019-03-31 19:42:33

詠梅歌

>>新元號の典拠について申し上げます。令和は萬葉集の梅花の歌、三十二首の序文にある「初春例月、気淑風和、梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香」(初春の令月にして、気淑く風和ぎ、梅は鏡前の粉を披き、蘭は珮後の香を薫らす)から引用したものであります。<<

所有跟帖: 

上尖下尖不安定阿 -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 19:54:05

同感。且不說字義如何,起碼這個字本身缺乏四平八穩的平衡感。 -雨中小花- 給 雨中小花 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/02/2019 postreply 01:35:09

和字、隔代的昭和中出現過一次了 -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (53 bytes) () 03/31/2019 postreply 20:03:35

和為貴,出幾次也不嫌多,萬葉集是日本最古的詩集。令有美好之意,美好和平,意思不錯。 比起乾隆,康熙之類的年號差些大氣。 -玄米- 給 玄米 發送悄悄話 玄米 的博客首頁 (0 bytes) () 03/31/2019 postreply 20:59:22

説句反動的話 -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (321 bytes) () 03/31/2019 postreply 21:41:52

從零開始豈不更好。年號本來就是腐朽反動的,叫什麽無所謂。 -千重雪- 給 千重雪 發送悄悄話 (62 bytes) () 03/31/2019 postreply 23:05:25

総之、這個年號親和力不足、不算人民群衆喜聞楽見型的。其実平成也不習慣 -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (134 bytes) () 03/31/2019 postreply 23:20:53

政府嘴上說和是和平的意思,其實是指日本 -千重雪- 給 千重雪 發送悄悄話 (74 bytes) () 03/31/2019 postreply 23:28:55

対、小男対わ和也是這様理解的。安倍総理寫過”美しい日本”一書 -飯盛男- 給 飯盛男 發送悄悄話 飯盛男 的博客首頁 (167 bytes) () 03/31/2019 postreply 23:36:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”