What was an 'on' put before "Songhua River"?

來源: Sunnylian. 2011-09-17 21:43:12 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (56 bytes)

A bad translation will only make the sense worse.

所有跟帖: 

是吧,我也覺得under 要更貼切些。。 -5毛參上- 給 5毛參上 發送悄悄話 5毛參上 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2011 postreply 21:52:36

God is in the detail -Sunnylian.- 給 Sunnylian. 發送悄悄話 (152 bytes) () 09/17/2011 postreply 22:49:01

同學,你好認真。今天貓本天氣如何? -PORSCHE/911- 給 PORSCHE/911 發送悄悄話 PORSCHE/911 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2011 postreply 22:54:23

Melb? a pretty lovely sunny day today... -Sunnylian.- 給 Sunnylian. 發送悄悄話 (129 bytes) () 09/17/2011 postreply 23:07:41

Take care, mate. -PORSCHE/911- 給 PORSCHE/911 發送悄悄話 PORSCHE/911 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2011 postreply 23:12:58

Take care, mate. -PORSCHE/911- 給 PORSCHE/911 發送悄悄話 PORSCHE/911 的博客首頁 (0 bytes) () 09/17/2011 postreply 23:13:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”