把"certified translation"提上來討論一下,請教各位老師
把"certified translation"提上來討論一下。
看到有人提到過被移民局質疑國內所做的公證。
"Please provide a certified translation of your household register and birth certificate attached to the document being translated. Please note that the translation you submitted was not certified. Any document containing foreign language submitted to USCIS shall be accompanied by a full English language translation which the translator has certified as complete and accurate, and by the translator's certification that he or she is competent to translate from the foreign into English"
我想問一下我個人翻譯這些文件,然後找notary公證可以嗎?我個人應該算做是 is certified as competent in both languages 了吧
謝謝
所有跟帖:
• notary,美國公證隻能證明簽字是你簽的。它不能證明翻譯的內容是正確的。因此,你要請certified翻譯公司做。 -洪湖- ♀ (0 bytes) () 07/01/2014 postreply 22:48:37