Visa Bulletin應該換個譯法, "排期"譯成英語也可以是period

這不是跟月經一個詞? 當然, 一個月一次的意思也是有的,
而且, 也有提前和推後. 但是流量不確定性太大, 沒有可比性.

所有跟帖: 

你老兄對那東西挺感興趣嘛,經常把話題往那上麵引, -OfferToday- 給 OfferToday 發送悄悄話 (56 bytes) () 04/23/2010 postreply 10:37:33

更正:是手,不是意。 -OfferToday- 給 OfferToday 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/23/2010 postreply 10:39:43

請您先登陸,再發跟帖!