國內公證處做的公證(出生公證,婚姻公證等),同時附有英文譯本。英文翻譯中人名是姓在前名在後的形式,與通常英文材料中名在前姓在後、或者姓在前名在後中間用逗號分隔的形式不同。
這樣的公證用在申請綠卡的材料中,會不會帶來什麽問題?
公證材料英譯本中姓與名字的順序問題
所有跟帖:
• 回複:無所謂,規範就行, -radiology- ♂ (39 bytes) () 02/13/2007 postreply 14:45:08
國內公證處做的公證(出生公證,婚姻公證等),同時附有英文譯本。英文翻譯中人名是姓在前名在後的形式,與通常英文材料中名在前姓在後、或者姓在前名在後中間用逗號分隔的形式不同。
這樣的公證用在申請綠卡的材料中,會不會帶來什麽問題?
• 回複:無所謂,規範就行, -radiology- ♂ (39 bytes) () 02/13/2007 postreply 14:45:08
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy