斜坡上下斜肌緊

字秘解--全新的英文字詞分析  王博舒著作

關於英文詞匯記憶的書, 最近已有一些新書引人注目,勢頭喜人, 但仍然是“丌千學者如墮煙海,” 更不用說一本書,可以對於中英文詞匯, 以世界語言同源學說加以聯係比較記憶, 且有詳實分析, 本書是針對此空白的一大突破。
作者留美, 以音素比較等為切入點,係統深刻地揭示了英漢詞匯之間密切相關的奧秘,成功地為我們發掘出最快速掌握詞匯的妙方,這是詞匯領域研究成功的一個劃時代的重大著作。
華紹在“語言經緯”中提到:“詞的音義之間沒有必然的聯係。 但是, 各種語言中都有相當數量的詞, 其語音組成部分, 能為理解所表達的意義提供一定的暗示和依據”。 又提到“人們長期以來一直讚同的認為語音與意義之間有某種聯係。。。”,因為這種聯係是客觀存在是"人們長期以來一直讚同的", 且具有"相當數量" ,。。。進一步分析是一道難題但非無解.
在北大學習期間,我受印度圖書分類學權威阮岡納讚等人的影響,1994年起開始研究中英文詞匯對比記憶法,獨具隻眼, 獨辟西境, 2003年獲重大突破,2006年又發現漢字中世人所忽略的有趣的秘密,可以在相當大的程度上解決兩種詞匯之間的聯係問題。隨後又從繁體字中充實了一些新的頗為使人興趣盎然的發現,盡管遠不能說把這一課題發掘得極為完善,畢竟打破了神秘感,可以把這一成果率先公布,其餘7個方麵的發現再陸續爭取早日問世.

象一個單詞有重音,英語單字中單個字母常常可以抽出來與漢字對應,成為它的識別特征,從而給單詞記憶佩掛上一個明顯標識,這些研究成果確能幫助記憶,同時要密切結合基本記憶方法,避免以教條視之,如同拐仗有時拌腿, 還有少部分是設想, 仍待進一步探索. 漢語是"無聲"語言,音不太關意.結合外語加以改革也是遲早的事. 牛熊 2 字辨 Chinese English connection is clear...這樣,我的書發展為教科書將極大改變語言教育現狀。

 十年苦研談何易,驚人突破性發現終於取得,我的關於英語詞匯以及與漢字聯係中的秘密一書,計劃數月內完稿出版發行,可以無疑地說,這將是遠超現有同類書籍的一本重要著作,盡管不必象某中央出版社編輯馬主任所說可以申報諾貝爾獎,卻可以與不少重大發現並駕齊驅. 。。。首版難免有待精煉加工,但其基本新鮮..想已完整,將在很大程度上解決英語詞匯理解記憶的難題,奇書妙想,提綱挈領,敢叫字中隱私,無所遁形,速令倉頡陰謀,暴露天下,使人地不分中外,皆可於半日之內,卸二十載攻讀不得其門而入之重負,多位網友以"功德無量"等來形容此類書的價值,本人表示感激朋友們的期待與鞭策。

 初步計劃印數5000冊,約二百頁,並附本人插圖,不止趣味且為解釋清楚,將應請簽名,讚助者列名鳴謝,如有更多征訂意向則印費能降低,請有意幫助與購書者與我聯係。


斜坡上下斜肌緊
指桑罵槐不透明
資本流動強製性
忘卻傾斜醉醺醺
5 Words
聽一位軍醫描述搶救上黨戰役重傷員,動脈出血如噴泉,感觸到一點鏖戰激的慘烈。

責任雖不輕鬆,休息反為支撐,停頓也是負責,安心為了認真 2 English words

既然例子的揭示是可以舉一反三而百而千的,所以隻能稍安勿躁,請候一月。其實我書中部分內容可能是不太願意改變舊思路的有些人不耐煩讀的,但是敬酒不吃,也無辦法,慢慢聽別人好評會逐漸回頭靜下心來反覆體會,肯定是能恍然大悟。

請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 疏忽談判必否定
  • 神話神秘非虛構
  • Why rotate is better than rote?
  • 詠周公
  • 陳橋兵變與913
  • 請您先登陸,再發跟帖!