比如,中文裏的"我曬太陽"就根本沒有任何邏輯可言。如果你嚐試非常規範地描寫這個概念"太陽曬我",那麽大家都會笑你白癡。為什麽呢?這就是語言習慣。 語言習慣往往是不講邏輯的,語法規則實際上是用來描寫語言習慣的。
語言本應該是非常有邏輯的, 但有一些語言的組合卻又非常地違背邏輯。。。。哈哈
所有跟帖:
•
你從印歐語係邏輯出發來解釋中文當然不通
-綠野螞蟻-
♀
(216 bytes)
()
08/08/2011 postreply
06:04:54
•
漢藏語係是語序決定語義,印歐語係的語義則由詞尾變化來體現。。。哈哈
-READER-ONLY-
♂
(161 bytes)
()
08/08/2011 postreply
06:13:37
•
哦,不是主謂,按俺教授和俺當時的看法也不是倒裝,
-綠野螞蟻-
♀
(153 bytes)
()
08/08/2011 postreply
06:32:17
•
Errare humanum est. 教授也是人。。。。哈哈
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
07:30:27
•
小知識分子,搞點回字的四種寫法,”無他,但手熟爾“
-大蜜蜂-
♂
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
06:05:33
•
茴香豆的四種寫法與此議題風馬牛不相及。。。。哈哈
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
08/08/2011 postreply
06:16:28