IT行業裏有一個概念叫“SESSION”

本文內容已被 [ READER-ONLY ] 在 2010-08-25 09:31:49 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

你們這些高人有本事把這個詞翻譯成中文嗎?

所有跟帖: 

這兒有IT高手. -老油條- 給 老油條 發送悄悄話 老油條 的博客首頁 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:05:34

既然你是有IT高手,試著翻譯一下 -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:07:25

俺不是. -老油條- 給 老油條 發送悄悄話 老油條 的博客首頁 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:09:52

那個哈哈可以試一下 -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:12:09

你要是人源到位,xtd最合適 -哈_哈- 給 哈_哈 發送悄悄話 哈_哈 的博客首頁 (8 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:15:14

小鐵蛋時學醫的, 怎麽會這些? -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:22:09

靠,你連誰是IT高手都沒搞清楚 -老油條- 給 老油條 發送悄悄話 老油條 的博客首頁 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:24:37

不你嗎?你不是高手嗎? -xtd- 給 xtd 發送悄悄話 xtd 的博客首頁 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:28:06

是呀, 我怎麽也覺得老油條是高手呢?........哈哈 -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:29:20

油版太謙虛了,他是高手中的高手, -xtd- 給 xtd 發送悄悄話 xtd 的博客首頁 (10 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:30:14

小艇, 試著翻翻? -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:10:52

你倒是很直爽!.....哈哈 -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:23:30

回複:IT行業裏有一個概念叫“SESSION” -fight-again- 給 fight-again 發送悄悄話 (1243 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:14:37

前麵一段是我在WIKIPEDIA與別人討論時的注釋. 是後加的. -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (37 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:19:32

對,簡單根據人機會話的概念直接翻譯的,不確切。 -fight-again- 給 fight-again 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:21:39

語言高手不等於是專業的語言高手! -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:14:47

session就是貓的故事裏 -哈_哈- 給 哈_哈 發送悄悄話 哈_哈 的博客首頁 (18 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:25:26

NND, 拖出去就地正法!..................哈哈 -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:30:28

NND, 拖出去就地正法!zt -貓啊貓- 給 貓啊貓 發送悄悄話 貓啊貓 的博客首頁 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:33:12

樓上倆個NND, 共同語言嘛 -哈_哈- 給 哈_哈 發送悄悄話 哈_哈 的博客首頁 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:40:47

回複:IT行業裏有一個概念叫“SESSION” -europe- 給 europe 發送悄悄話 europe 的博客首頁 (21 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:24:27

不對! 絕對錯誤! -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:27:31

真要命啊,老歐!你不是IT行業的嗎? -fight-again- 給 fight-again 發送悄悄話 (14 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:30:44

協議=PROTOCOL 是通常性的, -europe- 給 europe 發送悄悄話 europe 的博客首頁 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:34:18

那麽你的翻譯就是不通常的?是另類? -fight-again- 給 fight-again 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:35:19

對, 這個表達很精確! -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:26:06

還以為你要翻中文 -哈_哈- 給 哈_哈 發送悄悄話 哈_哈 的博客首頁 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:28:52

拖出去一並就地正法!......................哈阿訇 -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:31:45

對,中文叫打坐地炮,或者坐地挺,哈哈哈。 -fight-again- 給 fight-again 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:32:15

都白學中文了。幫你們回憶下吧,那叫 -哈_哈- 給 哈_哈 發送悄悄話 哈_哈 的博客首頁 (4 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:34:35

一次豔遇就是一個SESSION, 完了之後各走各的路....哈哈 -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:40:15

他的翻譯是錯誤的,不是在 IT 上的, -europe- 給 europe 發送悄悄話 europe 的博客首頁 (84 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:32:44

session layer和session是兩個不同的概念, 不可混淆. -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:38:23

在 IT 中就是這樣來表達的,session layer, -europe- 給 europe 發送悄悄話 europe 的博客首頁 (0 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:40:38

我用MSN呼你, 給你傳了一張小蜜的玉照,.完了之後我關閉MSN. -READER-ONLY- 給 READER-ONLY 發送悄悄話 (58 bytes) () 08/18/2009 postreply 05:46:05

請您先登陸,再發跟帖!