不是路遙知馬力,日久見人心的意思嗎,高人給翻譯翻譯
所有跟帖:
• 如果的確是這個意思,那麽那個翻譯是最蠢的翻譯。。。哈哈 -reader-only- ♂ (0 bytes) () 06/18/2009 postreply 03:52:12
• 不是這個意思, -europe- ♂ (244 bytes) () 06/18/2009 postreply 04:26:14
• 哦,謝謝老歐,這和WJ NJ有什麽關係 -笑笑~- ♀ (0 bytes) () 06/18/2009 postreply 04:28:51
• 張冠李戴。。。。哈哈 -READER-ONLY- ♂ (0 bytes) () 06/18/2009 postreply 04:31:57
• 可以簡單地說嫁人,怎麽找男人,怎麽找合適白馬王子,不單單是帥, -europe- ♂ (85 bytes) () 06/18/2009 postreply 04:32:16
• 老外老中都有人品好和壞的啊,不在內外嫁,在各人 -笑笑~- ♀ (0 bytes) () 06/18/2009 postreply 04:34:28
• 再好的馬,走不了100米,也是個破馬! -READER-ONLY- ♂ (14 bytes) () 06/18/2009 postreply 04:37:37
• 再好的男人,machen 不了 20分鍾,也是個破男人? -europe- ♂ (32 bytes) () 06/18/2009 postreply 04:45:08
• 你在你家牆上鑽個洞洞,machen 200分鍾,出了門保準是條好漢。。。。哈哈 -READER-ONLY- ♂ (0 bytes) () 06/18/2009 postreply 04:48:28
• 這樣更好一點, -europe- ♂ (260 bytes) () 06/18/2009 postreply 04:27:17
• 孔夫子水平太差!這句話 說人可以,說馬不可以。和外嫁無關。 -READER-ONLY- ♂ (0 bytes) () 06/18/2009 postreply 04:43:40