德文:Gazastreifen
中文:加沙地帶
大家對這三種不同文字表達的同等概念有什麽感覺呢????
•
"地帶"沒有表達出來一個地帶的形狀,Strip和Streifen都表示地帶是長形的。
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
01/17/2009 postreply
14:21:07
•
地帶,地區都可以的,地帶要好一點,
-europe-
♂
(72 bytes)
()
01/18/2009 postreply
02:25:28
•
老歐 兄弟,你沒有看懂我的帖子。。。。嘿嘿
-reader-only-
♂
(0 bytes)
()
01/18/2009 postreply
10:46:17
•
準確的翻譯應該是:條狀地帶 ;-)
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
01/19/2009 postreply
00:52:45