Hermann Hesse
Das Schoene zieht einen Teil seines Zaubers aus der Vergaenglichkeit.
我意會,但是翻不好,不想把這麽美的文字翻砸了
謝謝高手!
祝大家新年好!有個文字問題,那位可以幫助我探討
所有跟帖:
•
死亡也是一種美麗.
-老恐龍-
♀
(20 bytes)
()
01/01/2009 postreply
21:10:32
•
美的魅力,也在於它的無常。
-哈_哈-
♂
(52 bytes)
()
01/01/2009 postreply
23:53:37
•
也許無常改為易逝?
-明豔如我-
♀
(0 bytes)
()
01/02/2009 postreply
00:47:57
•
無常是佛教用語
-哈_哈-
♂
(260 bytes)
()
01/02/2009 postreply
01:12:48
•
覺得易逝更文學化一點。
-明豔如我-
♀
(0 bytes)
()
01/02/2009 postreply
01:16:14
•
也字非常好,讚一下。
-明豔如我-
♀
(0 bytes)
()
01/02/2009 postreply
01:31:54
•
就是
-哈_哈-
♂
(24 bytes)
()
01/02/2009 postreply
01:57:16
•
hand shake.
-明豔如我-
♀
(0 bytes)
()
01/02/2009 postreply
03:38:24
•
不是高手,可不探討了,就給出答案吧,嗬嗬,
-europe-
♂
(171 bytes)
()
01/02/2009 postreply
00:00:22
•
詩歌不可翻譯。貌似哈哈前輩說得比較好。
-明豔如我-
♀
(0 bytes)
()
01/02/2009 postreply
00:33:08
•
我覺得龍姐和哈哈兩位高手的翻譯都有道理,可能具體要結合
-什刹海-
♀
(46 bytes)
()
01/02/2009 postreply
00:34:58
•
我覺得哈哈的要比我的好一些.
-老恐龍-
♀
(230 bytes)
()
01/02/2009 postreply
01:26:04
•
哈
-哈_哈-
♂
(68 bytes)
()
01/02/2009 postreply
02:01:58
•
新年奇遇記。
-安娜晴天-
♀
(18 bytes)
()
01/02/2009 postreply
12:46:26
•
舅媽送我一本日記本,都是黑塞的詞句。想來是他詩集上的。
-安娜晴天-
♀
(0 bytes)
()
01/02/2009 postreply
12:45:17
•
美好的東西總是那麽一縱既逝
-READER-ONLY-
♂
(0 bytes)
()
01/02/2009 postreply
01:42:52
•
謝謝各位,給你們請安!每句理解都是享受!
-安娜晴天-
♀
(0 bytes)
()
01/02/2009 postreply
02:01:07
•
樓上各位翻譯得都比我好。收藏在博客了,新年妙語,謝謝!
-安娜晴天-
♀
(0 bytes)
()
01/02/2009 postreply
12:47:55
•
易逝之美,獨具魔力。(Zauber是德語中少見的浪漫詞之一)
-佛心-
♀
(0 bytes)
()
01/03/2009 postreply
06:53:12
•
finde 獨具 很獨特。謝謝,今天也收入博客了。新年好!
-安娜晴天-
♀
(0 bytes)
()
01/03/2009 postreply
10:53:18