Hermann Hesse
Das Schoene zieht einen Teil seines Zaubers aus der Vergaenglichkeit.
我意會,但是翻不好,不想把這麽美的文字翻砸了
謝謝高手!
祝大家新年好!有個文字問題,那位可以幫助我探討
所有跟帖:
• 死亡也是一種美麗. -老恐龍- ♀ (20 bytes) () 01/01/2009 postreply 21:10:32
• 美的魅力,也在於它的無常。 -哈_哈- ♂ (52 bytes) () 01/01/2009 postreply 23:53:37
• 也許無常改為易逝? -明豔如我- ♀ (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 00:47:57
• 無常是佛教用語 -哈_哈- ♂ (260 bytes) () 01/02/2009 postreply 01:12:48
• 覺得易逝更文學化一點。 -明豔如我- ♀ (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 01:16:14
• 也字非常好,讚一下。 -明豔如我- ♀ (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 01:31:54
• 就是 -哈_哈- ♂ (24 bytes) () 01/02/2009 postreply 01:57:16
• hand shake. -明豔如我- ♀ (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 03:38:24
• 不是高手,可不探討了,就給出答案吧,嗬嗬, -europe- ♂ (171 bytes) () 01/02/2009 postreply 00:00:22
• 詩歌不可翻譯。貌似哈哈前輩說得比較好。 -明豔如我- ♀ (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 00:33:08
• 我覺得龍姐和哈哈兩位高手的翻譯都有道理,可能具體要結合 -什刹海- ♀ (46 bytes) () 01/02/2009 postreply 00:34:58
• 我覺得哈哈的要比我的好一些. -老恐龍- ♀ (230 bytes) () 01/02/2009 postreply 01:26:04
• 哈 -哈_哈- ♂ (68 bytes) () 01/02/2009 postreply 02:01:58
• 新年奇遇記。 -安娜晴天- ♀ (18 bytes) () 01/02/2009 postreply 12:46:26
• 舅媽送我一本日記本,都是黑塞的詞句。想來是他詩集上的。 -安娜晴天- ♀ (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 12:45:17
• 美好的東西總是那麽一縱既逝 -READER-ONLY- ♂ (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 01:42:52
• 謝謝各位,給你們請安!每句理解都是享受! -安娜晴天- ♀ (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 02:01:07
• 樓上各位翻譯得都比我好。收藏在博客了,新年妙語,謝謝! -安娜晴天- ♀ (0 bytes) () 01/02/2009 postreply 12:47:55
• 易逝之美,獨具魔力。(Zauber是德語中少見的浪漫詞之一) -佛心- ♀ (0 bytes) () 01/03/2009 postreply 06:53:12
• finde 獨具 很獨特。謝謝,今天也收入博客了。新年好! -安娜晴天- ♀ (0 bytes) () 01/03/2009 postreply 10:53:18