★ 到底是“世界需要上法語課”?還是“法語的沒落”?

到底是“世界需要上法語課”?還是“法語的沒落”?

"Le monde a besoin des leçons de français" ou "La Chute de la langue française"?

"Il mondo ha bisogno di lezioni di francese" o "La Caduta di francese"?

"The world needs French lessons" or "The Downfall of French"?


到底是“世界需要上法語課”?還是“法語的沒落”?

一篇文章,以兩個語種表達,談的是第三個語種--法語:)

事情得從小雨給兩位網友評論的回複說起

techy,素裏太守,

二位的自信心令人佩服;二位的思路,還有待於進一步開拓:) 比如,讀一讀下麵這篇文章的英文、中文譯文及其跟帖(有些跟帖很有意思),二位會受到啟發的:

 The world needs French lessons” - “世界需要上法語課”

      http://www.ft.com/cms/s/2/a980aad4-fcd7-11df-ae2d-00144feab49a.html#axzz1JsZUeaed

 “法語的沒落”

     http://www.ftchinese.com/story/001036279

兩位網友評論所對應的原文在這裏:http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200810&postID=3336

歡迎發表您的意見。


初稿2011 418
稿最新稿:始終登載於小雨的博客上,請點擊:


聲明:轉載請務必注明作者及出處。若無注明,所有照片及視頻均為作者所攝。作者保留文字,照片及視頻的版權。
聯係:hugodemain@yahoo.fr

free counters



請閱讀更多我的博客文章>>>
  • ★ 氣貫長虹: “你永遠不會獨行”(勵誌歌曲)(二稿)
  • ★ 氣貫長虹: 《九三年》第三章“國民公會”顯示出“人文關懷”精神的大手筆
  • ★ 氣貫長虹: “丹東的回憶”(法國大革命歌曲)(三稿)
  • ★ 難忘的一場巴黎古典音樂會(圖)
  • ★“樹蔭下的詠歎調:無論你何處走來”- 謹以悼念在“ 六·四”中遇難的人民
  • 所有跟帖: 

    "Le monde a besoin des leçons de français" ou "La Chut -今日雨果- 給 今日雨果 發送悄悄話 今日雨果 的博客首頁 (0 bytes) () 04/18/2011 postreply 13:48:07

    請您先登陸,再發跟帖!