“斬殺線”——“水深火熱”的翻版

斬殺線這個詞,最近突然紅了。它聽起來很新潮,很遊戲化,很符合短視頻時代的表達習慣:人生像個RPG,普通人頭頂一根血條;房租、醫保、信用卡、失業風險,像一群小怪在你身邊遊走;而斬殺線,就是係統判定——你已經低到可以被一刀帶走了。

 

一場重病、一次裁員、一次意外,就能觸發一擊必殺,從中產”“體麵人,直接清零成流浪者。聽上去是不是挺殘酷?是不是挺資本主義?是不是特別適合用來證明一句老話:美國人民生活在水深火熱之中。

 

等等,這句話你是不是在哪兒聽過?先講兩個一點都不新的故事。

 

第一個,是一位老學者在回憶錄裏寫的。七十年代,尼克鬆訪華。單位裏集體傳達精神,領導站在台上,一臉嚴肅地介紹國際形勢,順便科普了一下美國總統的腐朽生活。領導說:美國總統非常腐朽,有好多個老婆。這次尼克鬆來中國,帶的是他的第一個老婆,叫第一夫人

 

下麵的幹部們一邊記筆記,一邊露出原來如此的神情。多年以後你再回頭看,會發現這個笑話妙就妙在:它不是胡說八道,它是半真半假的荒謬第一夫人這個詞是真的;好多個老婆是假的;但那種我們在揭露敵人黑暗麵的莊嚴氣氛,卻是真的。

 

第二個故事,是我們這一代人共有的記憶。我是70後,從上小學開始,就知道美國是什麽樣的地方了。老師、課本、黑板報、廣播裏反複告訴我們:美國是人間地獄,到處是饑餓、流浪漢、失業、吸毒、犯罪,兒童大量夭折,人民水深火熱。資本主義製度已經腐朽到骨子裏。

 

那時候的美國,在我們心裏,比《行屍走肉》的場景還恐怖。那個美國,比今天的美國更慘。今天,至少還有人拍視頻、做數據、講斬殺線;當年的美國,是純靠想象就能把人嚇哭的。

 

斬殺線這個詞,不就是水深火熱的翻版嗎?區別隻在於過去的水深火熱,是宣傳部門用的;今天的斬殺線,是網友自己發明的;一個是政治話語,一個是遊戲隱喻;一個寫在黑板報上,一個刷在短視頻裏。內核,一模一樣,都在講同一件事:資本主義社會不給普通人留活路。隻是表達方式從階級壓迫,升級成了血條機製

 

在中共的話語體係裏,水深火熱是一個萬能形容詞。早些年,它專門形容美國。後來,順便形容台灣。再後來,連香港也可以水深火熱。如果需要,歐洲、日本、韓國、澳大利亞,隨時都能加入。有一段時間,連東南亞熱帶地區都名正言順地被水深火熱了。

 

問題是——改革開放以後,很多中國人親眼看見了事實。他們發現,台灣人民,並沒有在水深火熱中;東南亞國家的普通人,很多過得比中國人還鬆弛;美國街頭確實有流浪漢,但中國農村的貧困戶,可能還不如這些流浪漢。於是,水深火熱這個詞,慢慢失去了說服力。怎麽辦?那就得換一套說法。

 

斬殺線這個詞,看起來是民間自發的。但它之所以能迅速傳播,恰恰是因為它完美繼承了舊敘事的優點,它不需要比較,你不必討論美國和別國誰更好,隻要強調很危險;它不需要統計,不談中位數收入、不談社會流動,隻談有人一夜歸零;它極度情緒化,一刀帶走”“清零”“破防,全是高情緒密度詞匯;它天然適合恐嚇,不說你一定會完蛋,隻說你隨時可能完蛋。這和當年的水深火熱有什麽區別?幾乎沒有。隻是把階級鬥爭的話術,翻譯成了遊戲機製

 

任何社會,都有斬殺線。隻要是人類社會,就一定存在疾病風險、失業風險、經濟周期、意外事故。區別不在於有沒有,而在於跌破以後,能不能爬回來?有沒有緩衝機製?會不會被徹底社會性拋棄?這恰恰是一個複雜、需要比較的數據問題。但水深火熱斬殺線,都不希望你討論複雜性。它們要的是一個結論:外麵的世界很可怕。

 

為什麽這種敘事總是反複出現?因為它不需要被驗證。你沒去過美國?那正好。你去過美國?那你肯定沒看到真實的一麵。你說美國也有普通人生活穩定?那你是幸存者偏差。你說中國也有斬殺線?那你是遞刀子。今天,當斬殺線再一次被包裝成美國社會真相的時候,熟悉的感覺又回來了。形式變了,方法沒變。




更多我的博客文章>>>
請您先登陸,再發跟帖!