Our election is about understanding the importance of this beautiful country of ours in terms of what we stand for around the globe as a democracy. As a democracy, we know there's a duality to the nature of democracy. On the one hand, incredible strength when it is in tact. What it does for its people to protect and defend their rights. Incredibly strong. And incredibly fragile."
Kamala 小時候受過良好教育,她的word salad其實是她當下思維揉雜年輕時記憶殘片的一種表達,如果把以上句子裏的“democracy" 替換為 “government" , 意思就很明了:
Our election is about understanding the importance of this beautiful country of ours in terms of what we stand for around the globe as a government.As a government, we know there's a duality to the nature of government . On the one hand, incredible strength when it is in tact. What it does for its people to protect and defend their rights. Incredibly strong. And incredibly fragile."
為了保證中立性用穀歌翻譯:
我們的選舉是為了了解我們這個美麗的國家作為一個政府在全球所代表的重要性。作為一個政府,我們知道政府的性質具有雙重性。一方麵,完好無損時具有令人難以置信的力量。它為人民保護和捍衛他們的權利做了什麽。難以置信的強大。而且極其脆弱。”
不難看出,卡馬拉潛意識裏的民主即政府,她追求政府的完整權力,以及對這種完整權力收到損害的擔憂,也就是,不完整(絕對)的權力是脆弱的。
不難得出結論,卡馬拉是個徹頭徹尾的totalitarianism, 極權主義者。
有疑問的可以參考wiki定義: 極權主義(英語:Totalitarianism ),為政治學術語,描述對社會有著絕對威權並全然謀求控製公眾與私人生活之國家政治製度