英文的dictator來自拉丁文,出自古羅馬,本意就是領袖講,下屬們記錄。中國人把英文的dictator翻譯成獨裁者。這就是我為什麽說——就看看這幅習近平講話、政治局常委和委員們低頭用筆記的畫麵,就是對“獨裁者”這三個字最好的圖解。
— Hu Ping胡平 (@HuPing1) July 21, 2023
胡平:為什麽要他們用筆記?
鏈接:*****zSN3wx3Cab
習近平的獨裁行為
所有跟帖:
•
沒有習近平的獨裁行為,中國真的很難成為發達國家 - laonong0min
-最接近太陽的人-
♂
(0 bytes)
()
03/30/2024 postreply
05:43:22
•
西朝鮮、一個很貼切的稱呼。
-挺不錯的-
♂
(0 bytes)
()
03/30/2024 postreply
05:57:41