有人說可以供給中國LLM模型訓練的中文資料隻占全球信息的1%,這可能是事實。既然沒有足夠中文資料,充分利用外文資料就是一種補償方法。如果能用人工智能做到中外文字的快速準確翻譯,國內研究人員可以掌握大量信息。這比要求每一個研究人員精通一門外語容易一些,而且人的精力放在研究上,而不是學外語。
愚見:在人工智能上中國的當務之急是搞好人工智能翻譯,快速準確無誤的做到外文資料和中文資料的互譯。
所有跟帖:
•
人工智能最難的就是“準確無誤”。ChatGpt說一百句話,可能99句為真,但有一句完全錯誤, 因此很多情況下不能用,
-大洋bridge-
♂
(0 bytes)
()
02/24/2024 postreply
15:29:14
•
目前AI更多的是玩具,沒有實用價值,好比畫畫還行,逗大家一笑
-年輪-
♂
(0 bytes)
()
02/24/2024 postreply
15:37:04
•
科技語言相對比較容易翻譯。能把英翻譯中文,就能幫助很多科研人員。 隻是國內連穀歌學術論文都不能查看。不知道怎麽才能追上?
-FollowNature-
♂
(0 bytes)
()
02/24/2024 postreply
15:46:00
•
翻譯是已經解決的問題
-voiceofme-
♂
(0 bytes)
()
02/24/2024 postreply
15:47:00